The Office also interacts with civil society, non-governmental organizations and the media. |
Кроме того, Канцелярия взаимодействует с гражданским обществом, неправительственными организациями и средствами массовой информации. |
It reviewed information compiled by national and international non-governmental organizations, the media and other information in the public domain. |
Она рассмотрела информацию, собранную национальными и международными неправительственными организациями, средствами массовой информации, а также другую информацию, находящуюся в открытом доступе. |
This is why we are deeply concerned by the ferocious media campaign being waged against Libya and its people. |
Именно поэтому мы глубоко обеспокоены оголтелой кампанией, проводимой средствами массовой информации против Ливии и ее народа. |
For instance, Government ministers have appeared before Parliament to answer questions, and parliamentary debates are covered by the official media. |
Например, государственные министры отвечали на вопросы парламента и парламентские дебаты освещаются официальными средствами массовой информации. |
Such allegations can escalate into fully fledged conspiracy theories fabricated by competing groups, the media or even State authorities. |
Такие обвинения могут перерасти в настоящие теории заговора, сфабрикованные конкурирующими группами, средствами массовой информации или даже государственными органами. |
In 2008 and 2009, over 1,300 such stories were published in more than 200 media outlets. |
В 2008 и 2009 годах более 1300 таких коротких рассказов были опубликованы более чем 200 средствами массовой информации. |
Reports were carried by local and regional media in Central Asia. |
Репортажи публиковались местными и региональными средствами массовой информации в Центральной Азии. |
He noted the success of efforts to encourage professional reporting of issues by the media. |
Оратор отмечает успешные усилия по содействию профессиональному освещению вопросов средствами массовой информации. |
Outreach representatives continued to travel throughout the region in order to engage with civil society, the judiciary, media, and students. |
Представители Программы продолжали совершать поездки в рамках региона с целью налаживания контактов с гражданским обществом, органами судебной системы, средствами массовой информации и учащимися. |
UNICEF will also continue building partnerships with the media and private sector. |
ЮНИСЕФ будет также продолжать развивать партнерские отношения со средствами массовой информации и частным сектором. |
These data are not only disseminated through the media, but also provided as information services through the Internet. |
Такие данные распространяются не только средствами массовой информации, но также в качестве информационных услуг через Интернет. |
LCN reported that the Government continues to own and dominate the news content of the state-controlled print and electronic media. |
СНОЛ сообщил, что правительство продолжает владеть находящимися под государственным контролем печатными и электронными средствами массовой информации, определяя содержание публикуемых ими материалов. |
It recommended that Bulgaria conduct campaigns in cooperation with NGO's and the media, to promote tolerance and respect towards Roma. |
Она рекомендовала Болгарии в сотрудничестве с НПО и средствами массовой информации провести кампании по поощрению терпимости и уважения по отношению к рома. |
Alliances with the electronic and printed media. |
Сотрудничество с электронными и печатными средствами массовой информации. |
Increased media work (newspapers, radio, television) was also carried out during the exhibit. |
Во время выставки была также активизирована работа со средствами массовой информации (газетами, радиостанциями и телевидением). |
Increasingly civil society has targeted the creation of strong partnerships with traditional leaders, religious leaders, the media and sporting communities. |
Возрастает стремление гражданского общества к укреплению связей с лидерами традиционных и религиозных групп, средствами массовой информации и спортивными обществами. |
Information on those issues had been disseminated in various indigenous languages via national and community media channels. |
Информация на этот счет была распространена на различных языках коренных народов национальными и общинными средствами массовой информации. |
Forging partnerships and expanding outreach, communications and partnering with the media |
Налаживание партнерских отношений и активизация работы, связей и партнерств со средствами массовой информации |
Education International noted that the Ministry of Education stated that teachers' communication with media is prohibited without its permission. |
Международная организация по вопросам образования отметила, что, согласно заявлению Министерства образовании, для общения со средствами массовой информации учителя должны получить от него особое разрешение. |
It could achieve those goals by broadening its cooperation with local and international media. |
Департамент мог бы достичь этих целей, расширяя сотрудничество с местными и международными средствами массовой информации. |
The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. |
Департамент должен также работать со средствами массовой информации в целях содействия развитию духа терпимости и взаимного уважения, не посягая при этом на их журналистскую независимость. |
There have been reports of arrest/harassment of IDPs, refugees, asylum-seekers, journalists and those involved in the media. |
Поступали сообщения об аресте/запугивании ВПЛ, беженцев, просителей убежища, журналистов и лиц, связанных со средствами массовой информации. |
Government control over the media, a historic limitation on freedom of expression, continues to be a serious problem. |
Государственный контроль над средствами массовой информации как исторически обусловленное ограничение свободы выражения мнений по-прежнему является серьезной проблемой. |
Italy was concerned about reported cases involving arrests of and threats against journalists and about the risks of excessive control over media. |
Италия выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях арестов и угроз, которым подвергаются журналисты, и по поводу риска чрезмерного контроля над средствами массовой информации. |
We have organized such dialogue in tandem with other Governments, international organizations, civil society and the mass media. |
Мы ведем такой диалог в сотрудничестве с правительствами других стран, международными организациями, гражданским обществом и средствами массовой информации. |