Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
In that connection, he stressed that the partnership between the United Nations and the media in general should also extend to a special relationship between the Department and the media in individual countries. В этой связи следует подчеркнуть, что партнерство между Организацией Объединенных Наций и средствами массовой информации в целом должно распространяться также на особые отношения между ДОИ и средствами массовой информации в различных странах.
At the end of 1996, in response to OIOS follow-up, the Department stated that the Secretary-General is in the process of issuing guidelines on relations with the media, which would encourage openness with the media at all levels of the Secretariat. В конце 1996 года в ответ на вопросы УСВН Департамент заявил, что Генеральный секретарь занимается разработкой Руководящих принципов по вопросам связи со средствами массовой информации, которые будут способствовать открытому диалогу со средствами массовой информации на всех уровнях Секретариата.
national societies, associations and organizations have the right to use the government mass media resources as well as to form their own mass media. национальные общества, ассоциации и организации имеют право пользоваться государственными средствами массовой информации и создавать свои собственные средства массовой информации.
In addition to facilitating media coverage of the opening ceremonies, the Department responded to an enormous number of requests for information concerning the launch of the Year from the media, non-governmental organizations, educational institutions and individuals. Помимо содействия освещению средствами массовой информации церемонии открытия Года, Департамент удовлетворил большое количество запросов информации о начале Года, поступивших от средств массовой информации, неправительственных организаций, учебных заведений и отдельных лиц.
To increase the incorporation by the media of human rights information and public education into their work, the Centre for Human Rights is producing a training package for media professionals (see component six). В целях обеспечения более активного освещения средствами массовой информации тематики прав человека и правового воспитания общественности Центр по правам человека в настоящее время занимается подготовкой комплекта информационных материалов для работников средств массовой информации (см. компонент шесть).
Also, consultations have been undertaken between the High Commissioner/ Centre for Human Rights and the Department of Public Information of the United Nations Secretariat on the establishment of a media advisory board, as part of a broader media strategy of the High Commissioner/Centre for Human Rights. Кроме того, между Верховным комиссаром/Центром по правам человека и Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций начались консультации по вопросу о создании консультативного совета по средствам массовой информации в рамках более широкой стратегии Верховного комиссара/Центра по правам человека в области взаимодействия со средствами массовой информации.
If this neglect were restricted to the media it would not be of great consequence, but media inattention reflects the attitude of much of the international community, as has become evident in the decline in support for humanitarian appeals for Africa. Если бы такое невнимание ограничивалось лишь средствами массовой информации, это не имело бы серьезных последствий; однако невнимание со стороны средств массовой информации отражает отношение большей части международного сообщества, о чем свидетельствуют все более слабые отклики на призывы об оказании гуманитарной помощи Африке.
In order to create demand for a higher quality of information and develop capacity for critical use of mass media, media education should be included in school programmes and courses of adult education. Чтобы формировать спрос на информацию более высокого качества и воспитывать навыки критического пользования средствами массовой информации, в школьные программы и курсы взрослого обучения следует включать преподавание вопросов, касающихся средств массовой информации.
In order to create demand for information of higher quality and develop the capacity for critical use of the mass media, media education should be included in school programmes and courses of adult education. Для создания спроса на более качественную информацию и развития способности к критическому отношению к средствам массовой информации в школьные программы и программы обучения взрослых необходимо включать курсы обучения работе со средствами массовой информации.
Article 13 of the Law "On the Unrestricted Development and Right to Cultural Autonomy of Latvia's National and Ethnic Groups" states that associations and organizations have the right to use public mass media, as well as to form their own mass media. В статье 13 Закона "О неограниченном развитии и праве на культурную автономию латвийских народностей и этнических групп" сказано, что ассоциации и организации имеют право на пользование собственными средствами массовой информации, а также создание своих собственных средств массовой информации.
The report raised interesting questions concerning the media and the use of the Internet, including the dissemination by the media of the idea that a Chinese mafia was active in the country. В связи с докладом возникают интересные вопросы, касающиеся функционирования средств массовой информации и использования Интернета, включая распространение средствами массовой информации идеи о том, что в этой стране активно действует китайская мафия.
To that end, the public information activities of UNMEE would be undertaken in five distinct but coordinated forms: media relations, radio broadcast, television broadcast, publications and media monitoring. С этой целью деятельность МООНЭЭ в области общественной информации будет скоординировано осуществляться по пяти конкретным направлениям: поддержание связей со средствами массовой информации, выступления по радио, телевизионные передачи, выпуск публикаций и мониторинг средств массовой информации.
The Working Group and OHCHR were challenged to take advantage of alternative media outlets, such as YouTube, during the Durban review process, to encourage young people to participate in its activities over the Internet and other alternative media channels. Рабочая группа и УВКПЧ должны воспользоваться альтернативными средствами массовой информации, такими, как YouTube, во время обзора Дурбанского процесса, с тем чтобы поощрить молодых людей к участию в их деятельности через Интернет и другие каналы альтернативных средств массовой информации.
In addition, FL/CIDDH reported that the National Audiovisual Communication Council, the public media regulatory and monitoring body, was under the influence of the Government and had been used to closely monitor independent and opposition media. Кроме того, согласно информации ФЛ/СИДДХ сообщили, что Национальный совет аудиовизуальных средств связи, который является государственным органом по регулированию деятельности средств массовой информации и надзору за ними, находится под прямым влиянием правительства и используется для активного наблюдения за независимыми и оппозиционными средствами массовой информации.
Possible action: The establishment of an international network for indigenous journalists under the umbrella of the International Association of Journalists was proposed by indigenous media workers as a possible strategy to strengthen ties with the mainstream media. Возможные действия: Представители коренных народов, работающие в средствах массовой информации, предложили создать международную сеть журналистов - представителей коренных народов под эгидой Международной ассоциации журналистов в качестве возможной стратегии, направленной на укрепление связей с центральными средствами массовой информации.
The Special Rapporteur notes with particular concern reports of attempts to inhibit independent coverage of the conflict in Afghanistan by Al Jazeera, a leading independent media outlet in the Middle East, a region otherwise characterized by excessive government control over the media. Специальный докладчик с особой озабоченностью отмечает сообщения о попытках помешать независимому освещению конфликта в Афганистане телекомпанией "Аль-Джазира", ведущему независимому средству массовой информации на Ближнем Востоке, в регионе, который до этого характеризовался чрезмерным государственным контролем над средствами массовой информации.
Concerning media coverage on minority issues and broadcasting in minority languages, interest from minorities in using media as means to advocate for the protection and promotion of their rights has been advancing. В том что касается освещения вопросов меньшинств средствами массовой информации и организации радио- и телевещания на языках меньшинств, то среди меньшинств растет интерес к использованию средств массовой информации в качестве средства пропагандирования необходимости поощрения и защиты их прав.
Continuing United Nations work with Governments to develop a free and independent media through developing corresponding legal frameworks, working with civil society and developing media monitoring mechanisms and capacities for identifying abuses. продолжение совместной деятельности Организации Объединенных Наций и правительств в целях формирования свободных и независимых средств массовой информации путем разработки соответствующих правовых основ, сотрудничества с гражданским обществом и создания механизмов для наблюдения за средствами массовой информации и выявления злоупотреблений.
The State party should ensure that members of national and ethnic minorities are not discriminated against in their access to the media and have the possibility of creating and using their own media in their own language. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы члены национальных и этнических меньшинств не подвергались дискриминации в плане их доступа к средствам массовой информации и имели возможность создавать и пользоваться своими собственными средствами массовой информации на своем собственном языке.
Much ground still needs to be covered before the media start reporting on minorities in a responsible fashion and an atmosphere of trust is established between the Roma and the media. Много еще предстоит сделать для того, чтобы средства массовой информации начали освещать вопросы меньшинств с чувством ответственности и чтобы между рома и средствами массовой информации установилась атмосфера доверия.
In order to support cooperation between the police and the media, UNIPSIL, with the assistance of the Government of Luxembourg, conducted three regional workshops, at which modalities for improved relations between the police and the media were agreed upon in a memorandum of understanding. В поддержку сотрудничества между полицией и средствами массовой информации ОПООНМСЛ при поддержке правительства Люксембурга провело три региональных семинара, в ходе работы которых в меморандуме о взаимопонимании были согласованы формы доброжелательных отношений между полицией и средствами массовой информации.
Through its working group on transparency and media outreach, the Committee continues to refine a media outreach strategy to methodologically and efficiently utilize United Nations and Committee resources to reach expanded and targeted audiences. Действуя через свою Рабочую группу по транспарентности и работе со средствами массовой информации, Комитет продолжает совершенствовать стратегию взаимодействия со средствами массовой информации, с тем чтобы системно и эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций и Комитета для охвата более широких и целевых аудиторий.
Training on basic communication principles and media relations is organized for members of the local assemblies to encourage greater links with the local and national media and more effective socialization of information on assembly work within communities. Для членов местных законодательных собраний организуется подготовка по базовым принципам коммуникации и связи со средствами массовой информации с целью содействовать более тесному их взаимодействию с местными и общенациональными средствами массовой информации и расширению доступа местного населения к информации о работе законодательных собраний.
However, she was concerned that a divide in terms of access might be created between the media of wealthy countries and the media of developing countries if the Committee's proceedings were opened up to coverage by external television networks. Вместе с тем она высказывает обеспокоенность по поводу возможного неравенства доступа, которое может возникнуть между средствами массовой информации богатых стран и средствами массовой информации развивающихся стран, если заседания Комитета будут открыты для освещения внешними телевизионными сетями.
School and other youth forums should be used to raise children's awareness of how to handle media issues and to explore the role of the media as a forum for children to express themselves. Необходимо использовать школу и другие молодежные форумы, для того чтобы дети могли лучше ориентироваться в вопросах, связанных со средствами массовой информации, и изучить роль средств массовой информации в качестве инструмента, позволяющего детям выражать свое мнение.