Sixteen States, along with representatives of political parties, the media, intellectuals, scholars and trade unionists participated in that Forum. |
Шестнадцать государств вместе с представителями политических партий, средствами массовой информации, представителями интеллектуальных и научных кругов и профсоюзными деятелями приняли участие в этом Форуме. |
She felt that in some cases UNICEF was too reluctant to tout its successes and should concentrate on direct media attention. |
По ее мнению, в некоторых случаях ЮНИСЕФ слишком мало делает для пропаганды своих успехов и ему следует больше работать со средствами массовой информации. |
The Unit handled all practical arrangements related to the audio and visual coverage by the outside media, within the limitations mentioned above. |
Группа решала все практические вопросы, связанные с аудио- и визуальным освещением событий внешними средствами массовой информации в тех рамках, о которых говорилось выше. |
These initiatives should be implemented by the pooling of resources between those JUNIC members with relevant television and training programmes and in partnership with regional and local media organizations. |
Такие инициативы следует осуществлять посредством объединения ресурсов членов ОИКООН и соответствующих учебных и телевизионных программ и в партнерстве с региональными и местными средствами массовой информации. |
Although media guidelines exist, no Secretary-General's bulletin on the disclosure of information has been issued. |
Несмотря на наличие руководящих принципов работы со средствами массовой информации, Бюллетень Генерального секретаря о придании гласности информации выпущен не был. |
Evidence and research generated in conjunction with other focus areas, by academic institutions and others, will provide support for advocacy with national-level decision makers, opinion leaders and media. |
На основе сбора фактов и исследований, проводимых высшими учебными заведениями и другими учреждениями на стыке этой области и других приоритетных областей, будет оказываться поддержка в пропагандистской работе с национальными директивными органами, лицами, определяющими общественное мнение, и средствами массовой информации. |
A number of calls for a resumption of the armed conflict were also made through the media, especially following the Logoualé attack in February. |
Средствами массовой информации неоднократно распространялись призывы к возобновлению вооруженного конфликта, особенно после февральского нападения в Логуале. |
First of all, as mentioned before, building up good relations with the media is important to serve the general public with basic statistical information. |
Во-первых, как упоминалось выше, установление стабильных отношений со средствами массовой информации имеет важное значение для обеспечения общественности базовой статистической информацией. |
The changing nature of the relationship between NSOs and the news media and other clients |
Ь) Изменение характера отношений между НСУ и средствами массовой информации и другими клиентами. |
Costs and benefits to consider when planning to outsource public and media relations work: |
Рассмотрение проблем затрат и выгод при планировании работы по внешним связям с общественностью и средствами массовой информации: |
Experiences with having media relations work prepared outside the office versus within the office |
Опыт связей со средствами массовой информации, накопленный за рамками управления и в самом управлении. |
Consumption of media in Estonia in 1993-1997 Non-Estonians |
Потребление информации, распространяемой средствами массовой информации, в Эстонии в 1993-1997 годах |
The General Department for Migration and Aliens was collaborating fully with the media in order to disseminate information about the amnesty procedures as widely as possible. |
Генеральное управление по делам миграций и иностранцев активно сотрудничает со средствами массовой информации в целях максимально широкого распространения сведений об амнистировании. |
They encouraged UNEP and other international organizations, together with Governments, industry, media and other stakeholders, to contribute to education, information and public awareness. |
Они призвали ЮНЕП и другие международные организации вместе с правительствами, промышленными кругами, средствами массовой информации и другими участниками вносить вклад в образование, информирование и просвещение общественности. |
The United Nations had recently been the target of criticism about its peacekeeping role; setbacks were highlighted by the media, while successes were neglected. |
В последнее время Организация Объединенных Наций является объектом критики в связи с ее ролью в деятельности по поддержанию мира; неудачи высвечиваются средствами массовой информации, в то время как успехи замалчиваются. |
Their outreach programmes promoted awareness, and the strengthening of relations with local media helped consolidate links between the United Nations and civil society. |
Осуществляемые ими программы, рассчитанные на расширение охвата населения, направлены на повышение уровня осведомленности общественности, а укрепление отношений с местными средствами массовой информации способствовало укреплению связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
The question of what constituted a State secret was regulated by an Act adopted in December 1994 and published in the media. |
Вопрос о том, что составляет государственную тайну, определен в законе, принятом в декабре 1994 года и опубликованном средствами массовой информации. |
A few delegations noted the need for legal protection of women's images in mass media as part of their human rights. |
Несколько делегаций отметили необходимость обеспечения в качестве одного из прав человека юридической защиты женщин в отношении необъективного изображения их роли средствами массовой информации. |
In that fight it benefited from cooperation with non-governmental organizations, local community-based organizations, the private sector and the media. |
В этой борьбе она сотрудничает с неправительственными организациями, местными общественными организациями, частным сектором и средствами массовой информации. |
They replicated the Department's information programmes and launched their own initiatives, usually in cooperation with local NGOs, academic institutions or the media. |
Они представляли общественности информационные программы Департамента и осуществляли собственные инициативы, обычно в сотрудничестве с местными НПО, академическими учреждениями или средствами массовой информации. |
In its childhood policies, Italy also contemplates the relationship between children and the new media, which educators feel is crucial to education policy. |
В своей политике в отношении детей Италия также предусматривает взаимоотношения между детьми и новыми средствами массовой информации, что, по мнению педагогов, имеет решающее значение для политики в области образования. |
The Conference attracted widespread attention, with the world's media reporting extensively on the cost and carnage caused by those weapons. |
Конференция привлекла внимание широкой общественности в результате подробного освещения средствами массовой информации вопроса о стоимости и числе жертв в результате применения этого оружия. |
It would be supported by a dedicated public affairs section that would work hand in hand with the Government, media and NGOs to achieve the widest possible coverage. |
Этим усилиям будет оказывать поддержку специальная секция по связям с общественностью, которая будет работать совместно с правительством, средствами массовой информации и неправительственными организациями в целях обеспечения самого широкого, по возможности, освещения событий. |
The Government was also working with the news media to increase awareness of the need for a gender dimension in the dissemination of information. |
Правительство проводит также работу со средствами массовой информации в целях обратить их внимание на необходимость отражения гендерных аспектов при распространении информации. |
28.20 These messages will be strategically conveyed to the public around the world through proactive relations with the media and other key intermediaries. |
28.20 Эти информационные материалы будут на стратегической основе препровождаться общественности во всех странах мира на основе налаживания нацеленных на перспективу отношений со средствами массовой информации и другими основными участниками. |