Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Mr. Rivas Posada said that he did not see how the issue of anonymity of members of the task force and special rapporteurs was related to the subject being discussed, which was the strategy of Committee relations with the media. Г-н Ривас Посада говорит, что он не понимает, каким образом вопрос об анонимности членов целевых групп и специальных докладчиков связан с обсуждаемой темой - стратегический подход Комитета в отношении связей со средствами массовой информации.
If such voter education is to be gender sensitive it should also take into account specific targeting of women voters on issues that particularly affect women voters, voter education materials produced by political parties, civil society or the media. Если такое обучение избирателей должно включать гендерный фактор, то тогда следует учитывать особую нацеленность женщин-избирателей на вопросы, которые в частности их затрагивают, на обучающие материалы, разрабатываемые политическими партиями, гражданским обществом или средствами массовой информации.
It interviewed engineer Ramadan Nai'm, CMWU water production and storage manager, and Ibrahim al-Ejjla, CMWU media coordinator. Она побеседовала с инженером Рамаданом Наимом, менеджером КВПМ по очистке и хранению воды, и Ибрахимом эль-Эджлой, координатором КВПМ по связям со средствами массовой информации.
To achieve this, UNSOA coordinated activities in four areas: research; press, media and outreach; print and audio-visual production; and Radio Bar Kulan. Для этого ЮНСОА координировала деятельность по четырем направлениям: проведение исследований; установление контактов с печатными средствами массовой информации и распространение информации; подготовка печатной и аудиовизуальной продукции; и содействие работе радиостанции «Бар-Кулан».
As for the Strategic Communications and Public Affairs Group, the Committee notes that the incumbents of two Public Information Officer positions (P-3) are proposed to undertake media and digital outreach functions. Что касается Группы по стратегическим коммуникациям и связям с общественностью, то Комитет отмечает, что предлагаются две должности сотрудников по вопросам общественной информации (С-З), чьи функции состоят в работе со средствами массовой информации и разъяснительной работе через Интернет.
In collaboration with the media, police forces issue AMBER Alerts only when the circumstances of the child's disappearance satisfy the local and state criteria for the alert system. Органы полиции совместно со средствами массовой информации приводят в действие программу "Алерта Амбер" только в тех случаях, когда обстоятельства исчезновения ребенка соответствуют критериям для приведения в действие данной программы на местном уровне или на уровне штата.
In addition to refining and constantly updating mailing lists of redisseminators and eminent persons, information officers are encouraged to work with the media on a one-to-one basis, adopting a personalized approach that has greatly enhanced outreach, in particular for conference-oriented issues. Помимо уточнения и постоянного обновления списков вторичных распространителей и видных деятелей, которым рассылаются материалы, поощряется работа сотрудников по информации со средствами массовой информации на уровне личных контактов с применением индивидуального подхода, который позволяет значительно повысить эффективность информационной работы, особенно по вопросам, касающимся конференций.
The media industry must be held accountable for the content of the programmes it transmitted, particularly when they were transmitted to very diverse audiences. Те, кто финансирует программы, распространяемые средствами массовой информации, должны нести ответственность за содержание этих программ наряду с теми, кто выступает с различными публичными обращениями.
The Secretary-General's message was translated into Spanish and, along with a backgrounder on the observance of Human Rights Day, was issued as a press release to the national media, resulting in coverage by 10 radio stations, 5 television stations and 16 newspapers. Послание Генерального секретаря было переведено на испанский язык и наряду со справочным материалом, посвященным празднованию Дня прав человека, было выпущено в виде пресс-релиза, который был использован национальными средствами массовой информации для освещения этого события, в том числе десятью радиостанциями, пятью телестанциями и 16 газетами.
To investigate the possibility of the Conference establishing more interaction with academia, NGOs (e.g. IAOS and ISI), the media and the business community. Изучение возможностей налаживания большего взаимодействия Конференции с научными кругами, НПО (например, Международная ассоциация официальной статистики (МАОС) и Международный статистический институт (МСИ)), средствами массовой информации и деловыми кругами.
However, there are some kinds of misuse where corrective actions may be required: in particular misuse by government agencies and misuse by the media. Вместе с тем в некоторых случаях неправильного использования статистических данных может потребоваться применение соответствующих мер по исправлению сложившегося положения, в частности, при неправильном использовании статистических данных правительственными учреждениями и средствами массовой информации.
At the community kraal in Ubuntu Village, for example, community leaders interacted with policy makers from Governments and development agencies and with civil society organizations and the media. Например, в общинном форуме в деревне Убунту лидеры общин взаимодействовали с должностными лицами, занимающимися разработкой политики в правительственных ведомствах и учреждениях по вопросам развития, и с организациями гражданского общества и средствами массовой информации.
The UNMIS Public Information Office continues to upgrade its media monitoring capacity, providing an enhanced information service to all Mission components on mandate-relevant news and commentary. Бюро общественной информации МООНВС продолжает модернизировать свой потенциал контроля за средствами массовой информации, обеспечивая более полное информационное обеспечение всех компонентов Миссии по вопросам, касающимся новостей и комментариев, относящихся к мандату.
The crisis in Kosovo had dominated global media headlines during the preceding year, yet equally serious or even more serious crises occurring in other parts of the world had been largely ignored. Так, в течение всего года средствами массовой информации широко освещался кризис в Косово, а столь же - если не более - серьезные кризисы, имевшие место в других регионах, были вниманием обойдены.
The United Nations must therefore take full advantage of this new "fourth" medium - along with the three traditional media - print, radio and television. В этой связи наряду с тремя традиционными средствами массовой информации - печатью, радио и телевидением - Организации Объединенных Наций следует в полной мере использовать возможности этого нового "четвертого" средства массовой информации.
The Committee could place an item on media relations on the agenda for its next session. Что касается средств массовой информации, то Комитет мог бы включить в повестку дня своей следующей сессии вопрос о взаимоотношениях со средствами массовой информации.
African Governments should consider the establishment of national media commissions in order to provide non-judicial mechanisms for resolving media-related conflicts and to enhance opportunities for the development of the highest journalistic standards. Правительствам африканских стран следует рассмотреть возможность образования комиссий по вопросам национальных средств массовой информации в целях создания внесудебного механизма разрешения конфликтов, связанных со средствами массовой информации, и расширения возможностей для достижения самых высоких стандартов в области журналистики.
The institution-building pillar devised a procedure to award permits to broadcast at low power to enable additional broadcasts in certain enclaves, which were under-served by existing media outlets, an initiative that was welcomed by local Kosovo Serb political leaders. Компонент организационного строительства разработал процедуру выдачи разрешений на вещание с помощью маломощных сигналов, с тем чтобы можно было обеспечить дополнительное вещание в некоторых анклавах, которые в недостаточной степени обслуживаются существующими средствами массовой информации; местные политические лидеры косовских сербов приветствовали эту инициативу.
During September and October, UNMIT provided in-house training to five media officers from the Office of the President in the areas of radio and video production, as well as photography, as part of a capacity-building agreement between the two entities. В сентябре и октябре в рамках соглашения об оказании учебной помощи между ИМООНТ и канцелярией президента Миссия собственными силами организовала учебу для пяти работающих в канцелярии сотрудников по связям со средствами массовой информации, которые прошли обучение по вопросам, связанным с подготовкой радиопрограмм и видео- и фотоматериалов.
Encourage media companies to support and expand the concept of pro bono public service announcements on behalf of volunteer-based organizations and activities. Поощрение компаний, владеющих средствами массовой информации, к тому, чтобы они поддерживали и расширяли концепцию бесплатного распространения информации для общественности от имени добровольческих организаций и в их интересах.
The Office liased regularly with the media in Cambodia, with both the local English-language newspapers and the Khmer press and wire services. Отделение поддерживает регулярную связь со средствами массовой информации Камбоджи, с выходящими на английском языке местными газетами и с прессой, выходящей на кхмерском языке, а также с телеграфными агентствами.
Such activities could include the translation of recommendations into local languages, round-table discussions with local actors and engagement with the media, United Nations country teams and OHCHR field offices. Такие действия должны включать письменный перевод рекомендаций на местные языки, проведение с местными субъектами обсуждений «за круглым столом» и налаживание контактов со средствами массовой информации, страновыми группами Организации Объединенных Наций и местными отделениями УВКПЧ.
Mr. Amor said that the current wording of the paragraph appeared to condemn State control of the media much more than that of the private sector. Г-н Амор говорит, что, как ему представляется, в данном пункте в его нынешней редакции в гораздо большей степени осуждается государственный контроль над средствами массовой информации, нежели контроль над ними со стороны частного сектора.
The Institute has joined several initiatives to promote joint programmes with various institutions and other partners, including the business community, the media and professional scientific organizations such as laboratories, hospitals and medical centres, agricultural research institutes and associations of practising experts. Институт принимает участие в реализации ряда инициатив по содействию осуществлению совместных программ с различными учреждениями и другими партнерами, в том числе с представителями деловых кругов, средствами массовой информации и научно-профессиональными организациями, включая лаборатории, больничные и медицинские центры, сельскохозяйственные научно-исследовательские институты и объединения специалистов-практиков.
There was strong media coverage, especially in Africa, and internationally through AFP, Xinhua, BBC World News, Reuters TV, Al Jazeera and National Public Radio. Это событие широко освещалось средствами массовой информации, прежде всего в Африке, а также на международном уровне такими вещательными компаниями, как АФП, «Синьхуа», «Би-би-си уорлд ньюс», «Рейтер ТВ», «Аль-Джазира» и «Нэшнл паблик рэдио».