Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Establishing media relations, developing education and information campaigns, and disseminating technical products; and установление отношений со средствами массовой информации, подготовка просветительских и информационных кампаний и распространение технических продуктов; и
Fair sharing of airtime on public audio-visual media during the electoral campaign; справедливое распределение эфирного времени государственными аудиовизуальными средствами массовой информации в период избирательной кампании;
Meanwhile, the validation process of an ECOWAS integrated maritime strategy and integrated implementation plan continues through consultations with independent experts, civil society organizations and media. Вместе с тем продолжается процесс утверждения комплексной морской стратегии и плана реализации ЭКОВАС на основе проведения консультаций с независимыми экспертами, организациями гражданского общества и средствами массовой информации.
JS1 noted that there was an absolute monopoly over the State media, to which the opposition did not have access. АДСЭГ отметила, что над государственными средствами массовой информации установлена полная монополия, а оппозиция не имеет к ним доступа.
Those principles were further strengthened by a comprehensive legal framework with an independent and impartial judiciary, secular and pluralistic policy, a vibrant civil society and free media. Данные принципы были дополнительно усилены посредством всеобъемлющей правовой базы в сочетании с независимым и беспристрастным судопроизводством, светской и плюралистической политикой, динамичным гражданским обществом и свободными средствами массовой информации.
In September 2013, the Government also responded positively to a United Nations request to sensitize State-backed media to avoid displaying children "confessing to being associated with armed groups". Кроме того, в сентябре 2013 года правительство положительно отреагировало на просьбу Организации Объединенных Наций о проведении разъяснительной работы с государственными средствами массовой информации, с тем чтобы они воздерживались от показа детей, «признающихся в связях с вооруженными группами».
For this to occur, public administrators need to take responsibility for communicating advice and options to political leaders confronted by extremely short-term pressures from the media. Для этого государственные служащие должны взять на себя ответственность за то, чтобы предоставить рекомендации и варианты политическим лидерам, сталкивающимся с имеющими весьма краткосрочный характер проблемами, поднимаемыми средствами массовой информации.
Partnerships with three sectors of society have particular relevance to advancing gender equality and women's empowerment: academia, the media and the private sector. Особое значение для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин имеют партнерские связи с тремя секторами общества: научными кругами, средствами массовой информации и частным сектором.
Efforts include the enactment of laws and comprehensive policies and prevention measures, community education and media engagement and the collection and analysis of data. В рамках предпринимаемых усилий предусматриваются принятие законов, комплексных стратегий и мер предупреждения, просвещение общественности, а также работа со средствами массовой информации, сбор и анализ данных.
It analysed in particular the risks of gender-based discrimination, taking into account both explicit and implicit messages conveyed by the media. Он, в частности, анализирует риски возникновения дискриминации по признаку пола, изучая как явные, так и скрытые посылы, передаваемые средствами массовой информации.
A website was launched in August 2006, and the site improved communications between the company, consumers and the media. В августе 2006 года был создан веб-сайт, который позволил улучшить связь между компанией, потребителями и средствами массовой информации.
Constant and close cooperation with mass media, encouraging women's political and diplomatic participation, and raising awareness of the necessity of introducing changes within private sector employment policy. Постоянная поддержка тесного сотрудничества со средствами массовой информации, активные выступления в поддержку участия женщин в политической и дипломатической деятельности, информирование общества о необходимости внесения изменений в политику обеспечения занятости в частном секторе.
Human rights sensitive coverage by the media Ответственное освещение вопросов прав человека средствами массовой информации
Lithuania expressed concern about violence against women, and about the proposed increased control of the media. Литва выразила обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин, а также по поводу предлагаемого усиления контроля за средствами массовой информации.
e) Strengthening the partnership between Government, civil society, the media and the public in fighting corruption. ё) укрепление партнерства между правительством, гражданским обществом, средствами массовой информации и общественностью в борьбе с коррупцией.
The same rhetoric was repeated by mainstream media and by politicians who were not considered to be racist, or far-right. Аналогичная риторика воспроизводилась основными средствами массовой информации и политическими деятелями, которых никогда не относили к числу расистов или крайне правых.
RSF and JS2 indicated that in 2011 the Government had increased its control of the media by nominating additional members for the Broadcasting Council. РБГ и авторы СП2 указали, что в 2011 году правительство усилило свой контроль за средствами массовой информации, назначив дополнительных членов в состав Совета по вопросам теле- и радиовещания.
Germany's lack of interest in stopping the ideological abuse of the media has encouraged those opposed to EPL's peaceful demonstrations to continue to disrupt them. Отсутствие в Германии заинтересованности в прекращении идеологического злоупотребления средствами массовой информации поощряет тех, кто выступает против мирных демонстраций этого Движения, и далее препятствовать им.
UNCT observed the existence of good inter-ethnic relations in Uzbekistan, noting that schools taught, and the media broadcasted in several languages. СГООН отметила наличие хороших межэтнических отношений в Узбекистане, указав, что преподавание в школе ведется на нескольких языках, как и трансляция программ средствами массовой информации.
The Special Rapporteur was also informed that the buildings attacked were never used to store weapons, and that this had been confirmed by both ICRC and the international media. До сведения Специального докладчика также было доведено, что здания, подвергшиеся нападению, никогда не использовались для хранения оружия, и что этот факт был подтвержден как МККК, так и международными средствами массовой информации.
It was front page of the New York Times a couple months ago. Instantly ridiculed by the media for being so crazy complicated. Она была первой страницей в Нью Йорк Таймс пару месяцев назад - мгновенно высмеянной средствами массовой информации за то, что она так безумно запутана.
The Secretariat is and will continue to ensure the dissemination of key messages concerning the protection of civilians in interactions with international media and presentations to other external audiences. Секретариат занимается и будет продолжать обеспечивать распространение ключевых идей, касающихся защиты гражданского населения, в рамках взаимодействия с международными средствами массовой информации и презентаций, ориентированных на прочие внешние аудитории.
Training workshop on how to address the media for female parliamentary candidates Учебный практикум для женщин-кандидатов в парламент по вопросам отношений со средствами массовой информации
The Unit provides expertise in analysing media coverage and collecting data on target audience needs and assists programme managers in complying with the internal annual programme impact review. Группа оказывает экспертную помощь в анализе освещения мероприятий средствами массовой информации и в сборе данных о потребностях целевой аудитории, а также содействует руководителям программ в выполнении требований ежегодного внутреннего обзора отдачи от программной деятельности.
Better communication with mass media and carrying out security education campaigns are useful tools for raising public awareness on these issues and improve people's reactions in crisis situations. Полезными инструментами повышения публичной осведомленности по этим проблемам и улучшения реакций людей в кризисных ситуациях является улучшение коммуникации со средствами массовой информации и проведение просветительских кампаний на предмет безопасности.