Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Because of warm response given to the Mahotsav by spectators and media both, it has been made a regular annual feature. Фестиваль был с энтузиазмом встречен как зрителями, так и средствами массовой информации, и стал ежегодным событием.
The results of this work have been reported on in a positive light in the media, and public and political reaction has been positive. Результаты этой работы позитивно освещались средствами массовой информации, имели положительный общественный и политический резонанс.
Collaboration with and support to the national coordinating mechanisms, intergovernmental and non-governmental organizations, the mass media and the private sector have been reinforced. Было активизировано сотрудничество с национальными координационными механизмами, межправительственными и неправительственными организациями, а также средствами массовой информации и частным сектором, которым была оказана соответствующая помощь.
The mass media are a major source of such messages and they play a powerful role in shaping young people's responses to social stimuli in the environment. Эти идеи в основном предлагаются средствами массовой информации, которые играют важную роль в формировании отношения молодежи к существующим в обществе побудительным мотивациям.
Children living and/or working in the streets are perceived as a social threat, stigmatized by the media and blamed for an alleged increase in juvenile delinquency. Такие дети воспринимаются как угроза обществу, клеймятся средствами массовой информации и обвиняются в предполагаемом росте подростковой преступности.
The National Television and Radio Broadcasting Council (NTRBC) supervised the media's compliance with existing laws during the election campaign. В ходе избирательной кампании контроль за соблюдением средствами массовой информации существующих законов осуществлял Национальный совет по телевидению и радиовещанию (НСТР).
Independent NGOs, and particularly human rights defenders, operate in conditions of constant political pressure from the country's authorities and its entirely State-dependent mass media. Независимые НПО и особенно правозащитники действуют в условиях постоянного политического давления со стороны госструктур и полного контроля государства над средствами массовой информации.
Monthly summary of peacekeeping-related media trends is prepared, including regular analysis of information appearing on weblogs and other non-traditional media sources Подготовка ежемесячного обзора освещения средствами массовой информации миротворческой деятельности, включая регулярный анализ информации, помещаемой на веб-сайтах, и других нетрадиционных источников информации
Second, media-pitching (direct face-to-face lobbying and education of the media) is lacking, although it is a basic requirement of all successful media campaigns. Во-вторых, работа со средствами массовой информации (в форме прямого лоббирования и просвещения средств массовой информации) проводилась в недостаточной степени, хотя именно такая деятельность является основным условием обеспечения успеха всех кампаний в средствах массовой информации.
She underlined the importance of the coverage of these developments by both mainstream and indigenous media. Она подчеркнула важное значение освещения этих событий как средствами массовой информации коренных народов, так и другими средствами массовой информации.
(b) Effective media coverage of events, projects, meetings and compilation of resource material on DVD and VHS. Ь) подробное освещение средствами массовой информации национальных событий, проектов и встреч, а также выпуск справочных видеоматериалов по теме.
We will not tolerate it, or allow such death sentences to be issued in what is supposed to be a free media. Мы не будем с этим мириться и не позволим выносить смертные приговоры в изданиях, которые считаются свободными средствами массовой информации.
This daily service transmits a limited and highly-selective number of stories carried by the media concerning the Organization. Эта ежедневная программа содержит ограниченный и тщательно отобранный набор информационных сообщений относительно Организации, передаваемых средствами массовой информации.
Before that, the Kremlin had little idea about how to manipulate the new media outlets that Russia's infant democracy had produced. До этого, Кремль почти не понимал как общаться с новыми средствами массовой информации, которые породила российская инфантильная демократия.
The programme has had a great impact as it is live-cast throughout the day all over Nepal by the national and other media. Эти программы имеет большое воздействие и транслируются напрямую в течение всего дня национальными и другими средствами массовой информации в Непале.
Lord Justice Leveson will make recommendations in the autumn for a regulatory regime to make certain of an ethical media. Осенью лорд-судья Левесон представит рекомендации по созданию режима регулирования, обеспечивающего соблюдение средствами массовой информации этических принципов.
The Office of the Procurator-General was responsible for ensuring that the media complied with legislation. Г-н Жафяров поясняет, что в компетенцию прокуратуры входит контроль за соблюдением законодательных норм средствами массовой информации.
In the first place the Defender ascertained that the "media myth" of the alleged bad payers was untrue. В первую очередь Уполномоченный отметил, что созданный "средствами массовой информации миф" о неплательщиках не соответствует действительности.
The Committee continued to develop a robust media strategy, which included holding well-attended press conferences at the end of each session. Комитет по правам человека продолжил разработку активной стратегии взаимодействия со средствами массовой информации, которая включала проведение пресс-конференций в конце каждой сессии с большим числом участников.
Training schemes are being implemented for serving media journalists on various topics, including the prevention of all forms of gender-based violence. В Министерстве разрабатываются планы обучения действующих журналистов, связанных с различными средствами массовой информации, и в указанные планы включается тематика предупреждения всех видов насилия на гендерной основе.
Government of Sindh collects data through compliant cells, media cells, Shaheed Benazir Center for Women. Правительство Синда ведет сбор данных через группы по приему жалоб, группы по поддержанию связей со средствами массовой информации, женские центры им. шахиды Беназир Бхутто.
UNEP provides media and public information support to multilateral environmental agreement the MEA secretariats through its Information Unit for Conventions (IUC) in Geneva. ЮНЕП через свой расположенный в Женеве Сектор информации по конвенциям (СИК) оказывает поддержку секретариатам многосторонних природоохранных соглашений в деле обеспечения связей со средствами массовой информации и информирования общественности.
In the Dominican Republic, an action platform included education, culture and communications media as one of its four main areas. В Доминиканской Республике в платформу действий в качестве одного из четырех главных элементов были включены мероприятия, связанные со средствами массовой информации, занимающимися вопросами образования, культуры и коммуникации.
Alliances with the media and other opinion-makers have proved successful in facilitating change in societal attitudes towards women and promoting positive images of equality between men and women. Формирование коалиций со средствами массовой информации и другими структурами, влияющими на формирование общественного мнения, доказало свою эффективность в содействии пересмотру бытующего в обществе отношения к женщинам и поощрении конструктивных идей равенства между мужчинами и женщинами.
Undoubtedly, where the outcome document fell short of all the expectations of the media and of the entire international community was in the area of the Millennium Development Goals. Совершенно очевидно, что именно в отношении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, итоговый документ полностью не оправдал надежд, которые на него возлагались средствами массовой информации и всем международным сообществом.