The Alliance's global forums are the premier events that serve as the main global platform for cross-cultural dialogue, eliciting international media coverage throughout the world. |
Центральные мероприятия Альянса - глобальные форумы - являются основной мировой платформой для межкультурного диалога и освещаются международными средствами массовой информации во всех странах мира. |
With regard to communicating results, he revealed a welcome initiative of the United Nations country team to develop a new media and communications plan on "Branding Ethiopia". |
Что касается обмена информацией о достигнутых результатах, то он сообщил о получившей высокую оценку инициативе страновой группы Организации Объединенных Наций, предусматривающей разработку нового плана в области связи со средствами массовой информации и коммуникации под названием «Имидж Эфиопии». |
The functions of the incumbent of the post would include handling relations with local print and electronic media, and conducting public information campaigns. |
Функции сотрудника на этой должности будут включать поддержание связей с местными печатными и электронными средствами массовой информации и проведение информационных кампаний среди населения. |
Ms. Mohammadi was arrested and charged for collusion against national security and spreading propaganda against the State by cooperating with foreign media, including the BBC. |
Г-н Мохаммади был арестован и обвинен в заговоре в целях подрыва национальной безопасности и ведении антигосударственной пропаганды в результате сотрудничества с иностранными средствами массовой информации, включая корпорацию «Би-Би-Си». |
At least six independent journalists were officially warned between January and June 2014 for their affiliation with media outlets that were not officially registered. |
В период с января по июнь 2014 года по меньшей мере шесть независимых журналистов получили официальные предупреждения в связи с их сотрудничеством со средствами массовой информации, не прошедшими официальную регистрацию. |
Residents successfully engaged with the media and, following public pressure, by 2013 the city had refurbished 40 of the worst-affected housing units. |
Жители успешно взаимодействовали со средствами массовой информации, и под давлением общественности к 2013 году городские власти отремонтировали 40 квартир, которые были в самом плохом состоянии. |
Educational system and working with the media |
Система образования и сотрудничество со средствами массовой информации |
(c) Reaching out to non-governmental organizations and international media; |
с) налаживания связей с неправительственными организациями и международными средствами массовой информации; |
The praiseworthy record established by Sierra Leone in guaranteeing freedom of association and opinion should be maintained and further strengthened through the cooperation of both the media and State institutions. |
Заслуживающие похвалы достижения Сьерра-Леоне в гарантировании свободы ассоциаций и мнения следует поддерживать и закреплять и далее через сотрудничество между средствами массовой информации и государственными структурами. |
He also reported that some initiatives have been successfully implemented in cooperation with local non-governmental organizations (NGOs) and the local media. |
Он также сообщил об успешном осуществлении некоторых инициатив в сотрудничестве с местными неправительственными организациями (НПО) и местными средствами массовой информации. |
The Mission also maintained daily contacts with the media and provided ad hoc briefings to local and international journalists |
Миссия также поддерживала ежедневные контакты со средствами массовой информации и проводила специальные брифинги для местных и международных журналистов |
Non-nuclear weapons States could focus on building partnerships with civil society actors from a broad range of human security related fields as well as with faith based organizations and the media. |
Государства, не обладающие ядерным оружием, могли бы сфокусировать внимание на развитии механизмов партнерства с представителями гражданского общества из самых различных сфер, связанных с обеспечением безопасности человека, а также с религиозными организациями и средствами массовой информации. |
Venezuela was concerned about the biased campaigns launched by powerful international communication media, in the service of capital and imperial Powers, which distorted the realities of developing countries. |
Венесуэла обеспокоена тенденциозными кампаниями, которые развертываются могущественными международными средствами массовой информации, состоящими на службе капитала и империалистических держав, и которые искажают реальности развивающихся стран. |
Indigenous persons or persons of mixed race were still sometimes negatively portrayed in the media and ill-treated by the army, especially in border regions. |
До сих пор встречаются случаи, когда коренные народы и лица смешанного происхождения изображаются средствами массовой информации в неблагоприятном виде и подвергаются плохому обращению со стороны представителей вооруженных сил, в особенности в пограничных районах. |
The Committee expresses concern at negative stereotypes and prejudices about ethnic groups that are conveyed by the media (art. 7). |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с распространением средствами массовой информации негативных стереотипов и предрассудков в отношении этнических групп (статья 7). |
Governments and schools can work with the media on programming and initiatives targeting youth that focus on issues of respect, consent and appropriate joking. |
Органы власти и школы могут вместе со средствами массовой информации заниматься разработкой и осуществлением молодежных программ и инициатив по вопросам уважения, согласия и уместности шуток. |
Compounding these indignities is the widespread silence of mainstream Canadian society and media on violence against indigenous women and girls. |
Эту недостойную ситуацию усугубляет общепринятое замалчивание основным канадским обществом и ведущими средствами массовой информации случаев насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов. |
This information was used by UNFPA and many international organizations and media to raise awareness of population issues in the 7 Billion Actions campaign launched on 31 October 2011. |
Эта информация была использована ЮНФПА и многими международными организациями и средствами массовой информации для повышения осведомленности по демографическим вопросам в рамках кампании под названием «Семь миллиардов жителей Земли», проведенная 31 октября 2011 года. |
The organization worked with many United Nations agencies and bodies at the international and regional levels to strengthen communications, media training and networking around conferences and events. |
Организация сотрудничала со многими подразделениями и органами Организации Объединенных Наций на международном и региональном уровнях в сфере укрепления коммуникационной базы, активизации деятельности по подготовке по вопросам работы со средствами массовой информации и налаживания сетевого взаимодействия на конференциях и мероприятиях. |
It shares the results of its work with policymakers at all levels of government, environmental and business organizations, academicians, the media and the general public. |
Она делится результатами своей работы с руководителями всех уровней системы государственного управления, природоохранными и коммерческими организациями, научными кругами, средствами массовой информации и широкой общественностью. |
Also important is closer engagement with local governments and the supreme audit institutions as well as with the media. |
Важно также более тесно взаимодействовать с местными органами власти и высшими ревизионными учреждениями, а также со средствами массовой информации. |
Kenya was subject to cyclical episodes of conflict, often instigated by politicians and the media, particularly during elections. |
В Кении периодически возникают конфликты, которые часто разжигаются политическими деятелями и средствами массовой информации, особенно в период выборов. |
(d) To raise public awareness on ageing in partnership with civil society organizations and the media; |
повышать уровень информированности общественности о старении в сотрудничестве с организациями гражданского общества и средствами массовой информации; |
Such response is motivated by a sense of solidarity and interdependence among States that is enhanced by recognition of the global impact of the disasters as promoted by the media. |
Такая реакция обусловлена чувством солидарности и взаимозависимости между государствами, которое подкрепляется признанием глобальных последствий этих бедствий, что подчеркивается средствами массовой информации. |
Per cent of media pick-up of positive brand attributes |
Процентная доля выбора средствами массовой информации позитивных тенденций |