Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
The Broadcasting Council of the Republic of Macedonia, as an independent regulatory body, conducts permanent monitoring of the electronic media (radio and TV stations). Совет по телерадиовещанию Республики Македонии в качестве независимого регулятивного органа осуществляет непрерывный контроль над электронными средствами массовой информации (радиовещательные и телевизионные станции).
contacts with the mass media to give equal opportunities to women candidates during the pre-election period; контакты со средствами массовой информации для обеспечения равных возможностей для кандидатов-женщин в ходе предвыборного периода;
As well, the importance of building public awareness about mine action objectives and of a constructive partnership with the media was emphasized. Кроме того, была подчеркнута важность наращивания общественной осведомленности относительно целей противоминной деятельности и конструктивного партнерства со средствами массовой информации.
There is still a lack of effective checks and balances between the executive, the legislative, the judiciary and the media. Все еще ощущается нехватка эффективного контроля и равновесия между исполнительной, законодательной, судебной ветвями власти и средствами массовой информации.
Indeed, allegations made in affidavits which were not subjected to the judicial process were allegedly manipulated by the media and used against Mr. Anwar. Представленные в свидетельских показаниях утверждения, которые не рассматривались в ходе судебного разбирательства, были якобы использованы средствами массовой информации против г-на Анвара.
Urgent measures should be taken to increase public awareness in general and work with and through the media to fundamentally change the current situation. Необходимо принять срочные меры в целях повышения информированности общественности в целом и совместно со средствами массовой информации и с их помощью добиваться радикального изменения сложившегося положения.
Together with the free media, they constituted adequate forums for the enforcement of minority rights, and a means of reducing prejudice. Вместе с независимыми средствами массовой информации они являются надлежащими форумами для обслуживания вопросов, касающихся обеспечения прав меньшинств, и одним из средств борьбы с предрассудками.
ForUM brokers contact between Norwegian organizations, the authorities, media, institutions and other stakeholder groups working on environment and development questions, nationally and internationally. Форум обеспечивает связь между норвежскими организациями, властями, средствами массовой информации, институтами и другими учреждениями, занимающимися вопросами охраны окружающей среды и развития, как на национальном, так и на международном уровнях.
Promote the development of contacts in the humanitarian field by expanding youth and student exchanges and ties between the mass media; содействовать развитию контактов в гуманитарной области путем расширения молодежных и студенческих обменов, связей между средствами массовой информации;
It should have the capacity to produce and disseminate information materials and the professional capability to maintain productive contacts with media in the region, as well as academic institutions and non-governmental organizations. Этот узел должен иметь возможности готовить и распространять информационные материалы и иметь специалистов для поддержания конструктивных контактов со средствами массовой информации в регионе, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями.
The contribution of UNESCO, including through its partnership activities with teaching and research institutions and its relations with the media, is of equal importance. В равной степени важным является вклад ЮНЕСКО, осуществляемый в рамках партнерской деятельности с образовательными и исследовательскими учреждениями, а также в рамках ее отношений со средствами массовой информации.
Spain supports greater dialogue between the Security Council and civil society, especially the non-governmental organizations, the media and academic, business and union organizations. Испания выступает за более активный диалог между Советом Безопасности и гражданским обществом, в особенности с неправительственными организациями, средствами массовой информации, академическими кругами, предпринимателями и профсоюзными организациями.
We are thinking in particular about civilians in armed conflicts who have been left off political agendas, in areas often neglected by the media. Прежде всего мы имеем в виду гражданских лиц в вооруженных конфликтах, на которые не распространяется политическая повестка дня в районах, которые зачастую игнорируются средствами массовой информации.
State censorship of the mass media, and the creation and funding of special State bodies or posts for that purpose, are prohibited. Государственная цензура над средствами массовой информации, а также создание и финансирование с этой целью специальных государственных органов или должностей не допускаются.
The UNFPA-led Africa Youth Alliance programme worked to build strategic alliances with traditional leaders and the media to prevent HIV infection among 10-24 year-olds in four African countries. Осуществляемая под руководством ЮНФПА программа Альянса африканской молодежи способствовала созданию стратегических союзов с традиционными лидерами и средствами массовой информации в целях профилактики инфекций ВИЧ среди молодежи в возрасте 10-24 лет в четырех африканских странах.
It is also important to keep open the channels of communication and dialogue with humanitarian agencies, international and local non-governmental organizations, civil society and public opinion and the media. Также важно сохранить открытыми каналы связи и диалога с гуманитарными учреждениями, международными и местными неправительственными организациями, гражданским обществом, общественным мнением и средствами массовой информации.
The police had been involved in a large number of initiatives under the Programme and had cooperated closely with the media in mounting large-scale information campaigns. Полиция привлекается к осуществлению большого числа инициатив в рамках этой Программы и тесно сотрудничает со средствами массовой информации в проведении широкомасштабных информационных кампаний.
In addition, the public perceptions about youth crime are said to be inaccurate and based on media stereotypes. Кроме того, представления населения в отношении молодежной преступности, очевидно, являются неточными и основаны на стереотипах, распространяемых средствами массовой информации.
In addition, these first elections will provide an opportunity for democratic empowerment, in which local groups can be trained to act as media and polling monitors. Кроме того, эти первые выборы создадут возможность для демократического расширения полномочий, и в этих условиях можно будет обучить местные группы функциям наблюдателей за средствами массовой информации и за голосованием.
An exchange of views also took place about the importance of the ombudsperson's relations with civil society and the media. На семинаре также состоялся обмен мнениями по вопросу о важности связи омбудсмена с обществом и средствами массовой информации.
To increase understanding of the media of the importance of DLDD/SLM Повысить уровень понимания важности ОДЗЗ/УУЗР средствами массовой информации
Increased output was due to ongoing proactive media relations and the need to respond to high-profile news events that occurred in mission areas during the reporting period. Большее число интервью объяснялось поддержанием в настоящее время активных связей со средствами массовой информации и необходимостью реагирования в прессе на громкие события, происшедшие в районах действия миссий в отчетном периоде.
Findings of the project regarding the high production cost of computer microchips received worldwide media attention in 2003. Полученные в рамках проекта результаты, свидетельствующие о высокой стоимости производства компьютерных микросхем, широко освещались средствами массовой информации в 2003 году.
In this regard, the role of communication with users, the media, and the public at large is increasingly important for NSOs. В этом отношении налаживание отношений с пользователями, средствами массовой информации и общественностью в целом приобретает все большее значение для НСУ.
Technical information (including digests of scientific findings) for use by community media Техническая информация (включая переработки научных заключений) для использования средствами массовой информации на уровне общин