| Governments can work with business associations, non-governmental organizations, the media, and educational institutions to define cost-effective sustainable development programmes and promote public support and voluntary action. | Правительства могут работать во взаимодействии с предпринимательскими ассоциациями, неправительственными организациями, средствами массовой информации и образовательными учреждениями для разработки эффективных с точки зрения затрат программ в области устойчивого развития и для мобилизации общественной поддержки и добровольной деятельности. |
| The mission has also collaborated with local media and civil society. | Миссия сотрудничает также с местными средствами массовой информации и гражданским обществом. |
| This unit will also help provide support services to the media relations and community outreach units. | Переводческая группа будет также помогать оказывать поддержку группам по связям со средствами массовой информации и населением. |
| The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. | Средствами массовой информации широко злоупотребляют, используя их как орудие культурной и политической гегемонии и агрессивной интервенционистской политики. |
| Pakistan had a very independent and proactive civil society with a free and active media sector. | В Пакистане существует полностью независимое и инициативное гражданское общество со свободными и активно работающими средствами массовой информации. |
| To support his claim, he cites the information about him published in the State media. | В подтверждение этого заявления он указывает на информацию, которая распространялась о нем государственными средствами массовой информации. |
| Similarly, take measures to partner with the media; | Кроме того, принимать меры по взаимодействию со средствами массовой информации; |
| The Commission maintains positive collaboration with Guatemalan Government counterparts as well as with opposition political parties, civil society organizations and the media. | Комиссия поддерживает позитивное сотрудничество с государственными партнерами Гватемалы, а также с оппозиционными политическими партиями, организациями гражданского общества и средствами массовой информации. |
| This programme will continue to partner with the National Bar Association, NGOs, universities and media. | В рамках программы будет продолжаться партнерское сотрудничество с Национальной ассоциацией адвокатов, неправительственными организациями, университетами и средствами массовой информации. |
| Relations between the Government and the media remained strained during the reporting period. | В течение отчетного периода отношения между правительством и средствами массовой информации оставались напряженными. |
| Particular mention must be made of the alliance of civil society organizations with radio and the independent media. | Следует особо отметить партнерство организаций гражданского общества с радиовещательными компаниями и независимыми средствами массовой информации. |
| All States reported enhanced media coverage of sanitation and the objectives of the Year. | По информации, полученной из всех стран, всюду отмечалось улучшение освещения вопросов санитарии и целей Года средствами массовой информации. |
| Through this strategy, UNEP will seek to develop partnerships with the media to maximize the outreach potential of the Tunza programme. | С помощью данной стратегии ЮНЕП будет стремиться к созданию партнерств со средствами массовой информации в целях максимального использования информационного потенциала программы "Тунза". |
| The Programme of Assistance also helped strengthen the relationship between the Government and civil society organizations, the private sector and the media. | Программа помощи позволила также укрепить связи между правительством и организациями гражданского общества, частным сектором и средствами массовой информации. |
| The Council is also aware that contact with the media is important. | Совет полностью осознает важность тесного контакта со средствами массовой информации. |
| Cooperation between NCW and the media has increased greatly. | Сотрудничество НСДЖ со средствами массовой информации значительно расширилось. |
| It also believes in working together with the media, non-governmental organizations and the private sector in generating awareness and capacity development in tackling humanitarian disasters. | Оно также считает необходимым наладить взаимодействие со средствами массовой информации, неправительственными организациями и частным сектором в целях повышения осведомленности и укрепления потенциала, связанного с устранением последствий гуманитарных катастроф. |
| The draft resolution encourages the promotion of dialogue through the media in all cultures and civilizations. | В проекте резолюции содержится призыв поощрять диалог между средствами массовой информации всех культур и цивилизаций. |
| Awareness-raising, communications and partnering with the media | Повышение осведомленности, коммуникация и партнерское взаимодействие со средствами массовой информации |
| AI noted that strict controls are maintained over the media in Viet Nam, and press freedom is severely restricted. | МА отметила, что во Вьетнаме сохраняются строгие меры контроля над средствами массовой информации и свобода печати резко ограничена. |
| Such measures, when conveyed by the media, did give the victims some moral comfort. | Подобные меры, которые должным образом освещаются средствами массовой информации, дают моральное удовлетворение потерпевшим. |
| Its actions before the courts earned the Commission wide media coverage. | Ее судебные иски широко освещались средствами массовой информации. |
| Most committee hearings are open to the public and are widely reported in the mass media. | Большинство слушаний в комитетах являются открытыми и широко освещаются средствами массовой информации. |
| The entire incident was recorded by the Georgian media. | Инцидент был полностью отснят средствами массовой информации Грузии. |
| The Human Rights Council also requires significantly more media services than its predecessor body. | По сравнению со своим предшественником Совет по правам человека нуждается в гораздо большем объеме услуг, связанных со средствами массовой информации. |