Governments can work with business associations, non-governmental organizations, the media, and educational institutions to define cost-effective sustainable development programmes and promote public support and voluntary action. |
Правительства могут работать во взаимодействии с предпринимательскими ассоциациями, неправительственными организациями, средствами массовой информации и образовательными учреждениями для разработки эффективных с точки зрения затрат программ в области устойчивого развития и для мобилизации общественной поддержки и добровольной деятельности. |
The mission has also collaborated with local media and civil society. |
Миссия сотрудничает также с местными средствами массовой информации и гражданским обществом. |
This unit will also help provide support services to the media relations and community outreach units. |
Переводческая группа будет также помогать оказывать поддержку группам по связям со средствами массовой информации и населением. |
The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. |
Средствами массовой информации широко злоупотребляют, используя их как орудие культурной и политической гегемонии и агрессивной интервенционистской политики. |
Pakistan had a very independent and proactive civil society with a free and active media sector. |
В Пакистане существует полностью независимое и инициативное гражданское общество со свободными и активно работающими средствами массовой информации. |
To support his claim, he cites the information about him published in the State media. |
В подтверждение этого заявления он указывает на информацию, которая распространялась о нем государственными средствами массовой информации. |
Similarly, take measures to partner with the media; |
Кроме того, принимать меры по взаимодействию со средствами массовой информации; |
The Commission maintains positive collaboration with Guatemalan Government counterparts as well as with opposition political parties, civil society organizations and the media. |
Комиссия поддерживает позитивное сотрудничество с государственными партнерами Гватемалы, а также с оппозиционными политическими партиями, организациями гражданского общества и средствами массовой информации. |
This programme will continue to partner with the National Bar Association, NGOs, universities and media. |
В рамках программы будет продолжаться партнерское сотрудничество с Национальной ассоциацией адвокатов, неправительственными организациями, университетами и средствами массовой информации. |
Relations between the Government and the media remained strained during the reporting period. |
В течение отчетного периода отношения между правительством и средствами массовой информации оставались напряженными. |
Particular mention must be made of the alliance of civil society organizations with radio and the independent media. |
Следует особо отметить партнерство организаций гражданского общества с радиовещательными компаниями и независимыми средствами массовой информации. |
All States reported enhanced media coverage of sanitation and the objectives of the Year. |
По информации, полученной из всех стран, всюду отмечалось улучшение освещения вопросов санитарии и целей Года средствами массовой информации. |
Through this strategy, UNEP will seek to develop partnerships with the media to maximize the outreach potential of the Tunza programme. |
С помощью данной стратегии ЮНЕП будет стремиться к созданию партнерств со средствами массовой информации в целях максимального использования информационного потенциала программы "Тунза". |
The Programme of Assistance also helped strengthen the relationship between the Government and civil society organizations, the private sector and the media. |
Программа помощи позволила также укрепить связи между правительством и организациями гражданского общества, частным сектором и средствами массовой информации. |
The Council is also aware that contact with the media is important. |
Совет полностью осознает важность тесного контакта со средствами массовой информации. |
Cooperation between NCW and the media has increased greatly. |
Сотрудничество НСДЖ со средствами массовой информации значительно расширилось. |
It also believes in working together with the media, non-governmental organizations and the private sector in generating awareness and capacity development in tackling humanitarian disasters. |
Оно также считает необходимым наладить взаимодействие со средствами массовой информации, неправительственными организациями и частным сектором в целях повышения осведомленности и укрепления потенциала, связанного с устранением последствий гуманитарных катастроф. |
The draft resolution encourages the promotion of dialogue through the media in all cultures and civilizations. |
В проекте резолюции содержится призыв поощрять диалог между средствами массовой информации всех культур и цивилизаций. |
Awareness-raising, communications and partnering with the media |
Повышение осведомленности, коммуникация и партнерское взаимодействие со средствами массовой информации |
AI noted that strict controls are maintained over the media in Viet Nam, and press freedom is severely restricted. |
МА отметила, что во Вьетнаме сохраняются строгие меры контроля над средствами массовой информации и свобода печати резко ограничена. |
Such measures, when conveyed by the media, did give the victims some moral comfort. |
Подобные меры, которые должным образом освещаются средствами массовой информации, дают моральное удовлетворение потерпевшим. |
Its actions before the courts earned the Commission wide media coverage. |
Ее судебные иски широко освещались средствами массовой информации. |
Most committee hearings are open to the public and are widely reported in the mass media. |
Большинство слушаний в комитетах являются открытыми и широко освещаются средствами массовой информации. |
The entire incident was recorded by the Georgian media. |
Инцидент был полностью отснят средствами массовой информации Грузии. |
The Human Rights Council also requires significantly more media services than its predecessor body. |
По сравнению со своим предшественником Совет по правам человека нуждается в гораздо большем объеме услуг, связанных со средствами массовой информации. |