The Finnish defence forces coordinate their activities related to ERW with the civilian authorities and media. |
Финские силы обороны координируют свои действия, связанные с ВПВ, с гражданскими властями и средствами массовой информации. |
To this end, there was a need to work with schools, the media and parliaments. |
Для этого необходимо наладить сотрудничество со школами, средствами массовой информации и парламентами. |
She said that the use of statistics by the media without in-depth research risked creating stereotypes. |
Она отметила, что использование статистических данных средствами массовой информации без тщательного анализа может породить стереотипы. |
The deterioration of the situation has been accompanied by disinformation, incitement to hatred and propaganda, carried out predominantly by the Russian-language media. |
Ухудшение ситуации сопровождалось дезинформацией и подстрекательством к ненависти и пропагандой, осуществляемыми преимущественно русскоязычными средствами массовой информации. |
Law enforcement agencies have expanded cooperation with human rights organizations, the mass media and community leaders. |
Правоохранительными органами существенно расширены формы сотрудничества с правозащитными организациями, средствами массовой информации и представителями общественности. |
Under agreements between the media and cultural groups, cultural events provide the theme tunes of radio or television broadcasts. |
По согласованию между средствами массовой информации и культурными группами, факты культурной жизни становятся позывными радио- или телевизионных передач. |
It works with the media to promote values related to ethics, education and family. |
Она взаимодействует со средствами массовой информации в целях развития ценностей, связанных с этическими нормами, образованием и семьей. |
Girls are still exposed to gender stereotyping in the media and in education. |
Девочки по-прежнему сталкиваются с проблемой создания средствами массовой информации и в сфере образования гендерных стереотипов. |
Therefore they should collaborate with media and look for other partners to reach the different audiences. |
Исходя из этого, им следует сотрудничать со средствами массовой информации и искать партнеров для обеспечения охвата различных аудиторий. |
It would be helpful to know how the State-owned media were managed. |
Было бы полезно узнать, каким образом осуществляется управление принадлежащими государству средствами массовой информации. |
The law-enforcement authorities have significantly broadened the ways in which they cooperate with human rights organizations, the mass media and representatives of society. |
Правоохранительными органами существенно расширены формы сотрудничества с правозащитными организациями, средствами массовой информации и представителями общественности. |
The Russian authorities systematically provide financial support for mass media projects to advance tolerance and develop inter-ethnic relations. |
Российские власти систематически оказывают финансовую поддержку реализуемым различными средствами массовой информации проектам, направленным на пропаганду толерантности и развитие межнациональных отношений. |
Since 2011, the Government had been attempting to monitor media activities even more strictly. |
С 2011 года правительство предпринимает усилия по дальнейшему ужесточению контроля за средствами массовой информации. |
The Press Council issues decisions that the media concerned should accept and publish. |
Совет по делам печати выносит решения, обязательные для исполнения и публикации средствами массовой информации. |
The Committee recommends that the State party strongly condemn the use of racist discourse by politicians and in the media. |
Комитет рекомендует государству-участнику решительно осуждать использование расового дискурса политиками и средствами массовой информации. |
It also continued to assist and advise the African Union leadership on media relations support for AMISOM. |
Она также продолжала оказывать содействие и консультативные услуги руководству Африканского союза в вопросах поддержания связи со средствами массовой информации в интересах оказания поддержки АМИСОМ. |
Several journalists with other news media have been accused of "giving information to foreigners". |
Несколько журналистов, работающих с другими средствами массовой информации, были обвинены в "предоставлении информации иностранцам". |
This approach has been employed by the media in crimes committed by both state and non-state actors. |
Такой подход используется средствами массовой информации при освещении преступлений, совершенных как государственными, так и негосударственными субъектами. |
(i) Brief on APCICT media outreach. |
Краткая информация о работе АТЦИКТ со средствами массовой информации. |
It's blatant manipulation of the media. |
Это вопиющее манипулирование средствами массовой информации. |
The principle of equal treatment applies in relations with the media. |
Отношения со средствами массовой информации регулируются принципом равноправного обращения. |
There should also be a link between him and the media. |
Необходимо также наладить связь между ним и средствами массовой информации. |
Relations with the media should be included in the Committee's overall communications strategy. |
Взаимоотношения со средствами массовой информации должны быть включены в общую коммуникационную стратегию Комитета. |
The Press Council makes decisions which should be accepted and publicly disclosed by the media concerned. |
Совет по вопросам печати принимает решения, которые должны приниматься и публиковаться соответствующими средствами массовой информации. |
In particular, it would limit its contacts with the media to providing factual information about its visits to the Sudan. |
В частности, она решила, что будет ограничивать свои контакты со средствами массовой информации, предоставляя им лишь фактологическую информацию о своих посещениях Судана. |