Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
The key challenges for future development of the media in Timor-Leste are many: Перед средствами массовой информации Тимора-Лешти стоит немало задач:
Central, South and South-West Asia: media and public information campaign responses, by reporting period Центральная, Южная и Юго-Западная Азия: ответные меры, принимаемые средствами массовой информации и в рамках общественно-информационных кампаний, в разбивке по отчетным периодам
The strategy aims to build national capacity for multisectoral partnerships among Government, regional institutions, parliamentarians, universities, civil society organizations, donors, the media and the private sector. Стратегия направлена на укрепление способности стран налаживать межсекторальное партнерское сотрудничество между правительством, региональными учреждениями, парламентариями, университетами, организациями гражданского общества, донорами, средствами массовой информации и частным сектором.
He stressed the need for juvenile justice policies to be based on real data and not on sensational opinions that circulated through the media. Он подчеркнул необходимость основывать политику отправления правосудия в отношении несовершеннолетних на реальных фактах, а не на сенсационных домыслах, распространяемых средствами массовой информации.
Key messages on the role of migration framed by the Department were picked up in over 90 per cent of media coverage. Свыше 90 процентов сообщений о роли миграции, подготовленных Департаментом, были воспроизведены средствами массовой информации.
She would welcome information on such efforts in relation to the media and society at large in a future report. Она хотела бы, чтобы в последующих докладах подробнее рассказывалось об усилиях, прилагаемых в этой связи средствами массовой информации и обществом в целом.
Insensitive media exposure of former child recruits has led to stigmatization and increased vulnerability on the part of the child and his/her family. Широкое освещение средствами массовой информации случаев, связанных с ранее завербованными детьми, привело к общественному осуждению и еще большей уязвимости этих детей и их семей.
States parties should contribute to the implementation of a media strategy from the very outset, at the press conference and press release stage. Государства-участники должны содействовать осуществлению стратегии работы со средствами массовой информации с самого начала, на этапах проведения пресс-конференций и публикации пресс-релизов.
Mr. Bhagwati said that one prong of the media strategy should consist in action by individual members in their respective regions, targeting radio and television in particular. Г-н Бхагвати говорит, что одно из направлений стратегии работы со средствами массовой информации должно касаться деятельности индивидуальных членов в их соответствующих регионах, в частности в целях охвата радио и телевидения.
Ms. WEDGWOOD agreed that the fifth sentence should focus on the link between media coverage and coverage which made a fair trial impossible. Г-жа УЭДЖВУД согласна с тем, что в пятой фразе следует сосредоточиться на взаимосвязи между освещением средствами массовой информации и освещением, которое препятствует проведению справедливого разбирательства.
He would strive to find language that made it clear that the Committee's concern was the effect of media coverage on the presumption of innocence. Он постарается найти такую формулировку, которая бы отразила озабоченность Комитета в отношении последствий освещения средствами массовой информации для презумпции невиновности.
The first workshop on information management and media communications was chaired by John McNee, Permanent Representative of Canada to the United Nations, assisted by rapporteur Linda Gerber-Stellingwerf. Первый практикум, посвященный вопросам управления информационными потоками и работы со средствами массовой информации, проходил под председательством Постоянного представителя Канады при Организации Объединенных Наций Джона Макни, помощь в работе которому оказывала докладчик Линда Гербер-Стеллингверф.
(e) It is manifestly ill-founded, not sufficiently substantiated or exclusively based on reports disseminated by mass media; ё) оно явно не обосновано или недостаточно аргументировано или основывается исключительно на сообщениях, распространяемых средствами массовой информации;
Examples below illustrate how the centres reach out to local media in various languages: ЗЗ. Приведенные ниже примеры показывают, как эти центры работают с местными средствами массовой информации на различных языках:
Lebanon stated that the Directorate for Public Security monitors all forms of media in order to prevent provocation based on various grounds, including racial and religious. Ливан сообщил, что Управление общественной безопасности осуществляет контроль за всеми средствами массовой информации в целях предупреждения провокаций под различными предлогами, включая расовые и религиозные.
Over the past year, the Department held separate structured group discussions with key users of United Nations press releases: Member States, the media and non-governmental organizations. В течение прошедшего года Департамент проводил отдельные структурно-групповые обсуждения с основными пользователями пресс-релизов Организации Объединенных Наций: государствами-членами, средствами массовой информации и неправительственными организациями.
Particular stress has also been put on the development of anti-terrorist cooperation through the mass media, academic and cultural circles, educational institutions and religious organizations. Особый акцент сделан также на развитие антитеррористического сотрудничества со средствами массовой информации, с научными и культурными кругами, с образовательными институтами и религиозными организациями.
In implementing the Strategy, it is extremely important to provide resources and tools to States, which must work in conjunction with non-governmental organizations and the media. При осуществлении Стратегии чрезвычайно важно обеспечить предоставление ресурсов и средств государствам, которые должны действовать в сотрудничестве с неправительственными организациями и средствами массовой информации.
This approach requires strategic partnerships and alliances between Governments, civil society, the private sector, the media and the parents and children themselves. Такой подход требует стратегического партнерства и союзнических отношений правительств с гражданским обществом, частным сектором, средствами массовой информации и самими детьми и их родителями.
Ministry's relations with media are quite satisfactory owing, inter alia, to weekly press conference held in the Ministry, which also ensure proper investigations on violations allegedly perpetrated by police officers. Отношения между министерством и средствами массовой информации являются вполне удовлетворительными, в частности, благодаря еженедельным пресс-конференциям, организуемым в министерстве, которое также проводит надлежащее расследование случаев предполагаемого применения насилия сотрудниками полиции.
The Durban review process could be an opportunity to open a frank dialogue with the media regarding how people of African descent were portrayed by them. Обзор Дурбанского процесса может создать возможность для начала со средствами массовой информации искреннего диалога о том, как они изображают лиц африканского происхождения.
One observer stressed that it would be imperative to have a mixture of binding and voluntary measures to be taken and implemented by the media. Один наблюдатель подчеркнул настоятельную необходимость наличия комплекса обязательных и добровольных мер, которые будут приниматься и осуществляться средствами массовой информации.
In the Russian Federation, UNFPA supported the launch of State of World Population 2007, which received good media coverage. В Российской Федерации ЮНФПА оказал помощь в презентации доклада «Народонаселение мира в 2007 году», которая была положительно воспринята средствами массовой информации.
Culturally sensitive mass media and public information services Учет средствами массовой информации и службами общественной информации культурных особенностей
It was observed that building cooperation between local government, institutions, citizens, media, and NGOs was very important to assist information sharing and participation. Было отмечено, что для содействия обмену информацией и обеспечения более широкого участия важное значение имело налаживание сотрудничества между местными органами управления, учреждениями, гражданами, средствами массовой информации и НПО.