Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
For instance, expected accomplishment (a) under subprogramme 1 reads "Improved quality of media coverage on the thematic priority issues". Например, ожидаемое достижение (а) по подпрограмме 1 гласит: «Повышение качества освещения средствами массовой информации приоритетных тематических направлений».
Common avenues for seeking views are youth forums, parliaments, consultations, opinion polls, national debates and media events, including child broadcast days. Для высказывания взглядов молодых людей обычно используются молодежные форумы, заседания парламента, консультации, опросы мнения, национальные дебаты и мероприятия, проводимые средствами массовой информации, включая дни детского вещания.
In that regard, I am concerned by the increasing national and international criticism directed at the Government's approach towards opposition political parties and the media. В этой связи я испытываю озабоченность в связи с ростом критики со стороны национальных и международных субъектов в адрес подхода правительства к взаимодействию с оппозиционными политическими партиями и средствами массовой информации.
The course covered basic journalistic skills such as interviewing techniques, coverage of press conferences, ethics and editorial principles, and the partnership between the United Nations and the media. На этих курсах изучались основные приемы в работе журналистов, в частности методы взятия интервью, освещение работы пресс-конференций, этические нормы и принципы редакционной работы, а также рассматривались вопросы налаживания партнерского сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и средствами массовой информации.
Develop and deliver communication strategies, such as information materials, media outreach, educational materials, etc. разработка и осуществление коммуникационных стратегий, таких, как подготовка информационных материалов, работа со средствами массовой информации, составление учебных пособий и т.д.;
However, serious tensions continued between the Government and private media, which have denounced what it viewed as the Government's harassment and intimidation of journalists. Однако особая напряженность сохранилась между правительством и частными средствами массовой информации, которые осуждали правительство за то, что оно якобы преследует и запугивает журналистов.
Relations between the political authorities on the one hand and the media and civil society on the other had significantly improved. Значительно улучшились отношения между политическими властями, с одной стороны, и средствами массовой информации и гражданским сообществом - с другой.
In spite of those provocations, the Government of Eritrea has opted to engage constructively with the United Nations Secretariat avoiding being marred in this senseless media game. Несмотря на эти провокации, правительство Эритреи решило вести конструктивный диалог с Секретариатом Организации Объединенных Наций, стремясь не быть втянутым в эту бессмысленную игру, которую ведут средствами массовой информации.
UNIFEM works with policy, service delivery and media institutions to create enabling environments that promote and protect women's economic security and rights. ЮНИФЕМ сотрудничает с органами по формированию политики, организациями сферы обслуживания и средствами массовой информации в создании благоприятных условий, обеспечивающих поощрение и защиту экономической безопасности и экономических прав женщин.
From May to July, the Mission organized specific media workshops for prosecutors, helping them to enhance their skills in communicating with the public on major and organized crime. С мая по июль Миссия организовала специальные семинары по работе со средствами массовой информации для работников прокуратуры, преследовавшие цель оказать им помощь в совершенствовании их навыков коммуникации с общественностью по вопросам тяжких преступлений и организованной преступности.
Since the beginning of 2008, they have signed 24 press statements in the name of FDLR and have been quoted in numerous international media. С начала 2008 года они подписали от имени ДСОР 24 заявления для печати, а сказанное ими неоднократно цитировалось международными средствами массовой информации.
UNEP will develop environmental stories and other forms of communication tools for use by the media to promote environmental awareness. ЮНЕП будет готовить информационные материалы по вопросам окружающей среды и разрабатывать другие информационные инструменты, которые могли бы использоваться средствами массовой информации для пропаганды природоохранной деятельности.
An increase in media coverage on the role of the UNCCD in addressing DLDD issues Расширение масштабов отражения средствами массовой информации роли КБОООН при решении проблем ДЗЗ
She asked what awareness-raising measures were in place, particularly for the Roma population, and whether any programmes were planned with the media. Оратора интересует, какие меры осуществляются по расширению информированности, особенно среди цыганского населения, и предусмотрены ли какие-либо совместные программы со средствами массовой информации.
Visual content and convergence between the media and ICT sectors; визуальный контент и конвергенция между средствами массовой информации и секторами ИКТ;
As was the case with the media, its emergence after the new political changes was not without trauma. Как и в случае со средствами массовой информации, его появление после новых политических изменений привело к возникновению ряда проблем.
The Human Rights Committee, of all United Nations bodies, should not strive to direct or control media coverage of its proceedings. Среди всех органов Организации Объединенных Наций Комитету по правам человека не следует регламентировать или контролировать освещение его заседаний средствами массовой информации.
Their task was to ensure a flow of information to and from media and public information partners. Их задача заключается в обеспечении двустороннего обмена информацией со средствами массовой информации и партнерами по общественной информации.
Sir Nigel RODLEY, referring to Mr. Amor's comments, said that responsibility for media relations always fell to chairpersons. Сэр Найджел РОДЛИ говорит в связи с замечаниями г-на Амора, что ответственность за связи со средствами массовой информации всегда лежала на председателях.
The creation of intergenerational solidarity programmes and an enhanced awareness by the media of ageing-related issues signify increasing attention given to older persons in the region. Формирование программ солидарности представителей различных поколений и более широкое освещение средствами массовой информации вопросов, касающихся процессов старения населения, - все это свидетельствует о росте внимания к пожилым людям в странах региона.
Chairpersons were elected not only for their administrative skills but also their contacts with NGOs, academia, the media and other relevant players. Председатели избираются не только за их административные качества, но и за их умение поддерживать контакты с НПО, научными кругами, средствами массовой информации и другими сторонами.
Cooperative relations have been established with the media to provide full and accurate coverage of incidents involving foreigners and members of ethnic minorities со средствами массовой информации было налажено взаимодействие для обеспечения полного и точного освещения инцидентов, связанных с иностранцами и представителями этнических меньшинств;
Lastly, referring to the links between the Committee and the universal periodic review mechanism, she suggested discussing arrangements for media coverage of the current session. В заключение, говоря о связях между Комитетом и механизмом универсального периодического обзора, она предлагает обсудить порядок освещения нынешней сессии средствами массовой информации.
(b) Cooperation between public authorities and the media in the following areas: Ь) сотрудничество между публичными органами и средствами массовой информации в следующих областях:
The Government has also continuously engaged with the media with a view to encouraging and empowering them to fulfil their important role in the new democracy. Правительство также постоянно взаимодействует со средствами массовой информации, с тем чтобы стимулировать их и дать им возможность выполнять свою важную роль в условиях новой демократии.