Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
More systematic campaigns are being planned by the NCWC in partnership with the media and other stakeholders. НКЖД планирует проведение дополнительных систематических кампаний совместно со средствами массовой информации и другими заинтересованными сторонами.
Algeria's ratification of international human rights instruments has been widely publicized in the national media when those instruments were submitted for consideration. Рассмотрение и ратификация международных документов по правам человека широко освещаются национальными алжирскими средствами массовой информации.
It requires an ongoing mobilization effort, via the media in particular. Эта работа требует постоянной мобилизации усилий, в частности взаимодействия со средствами массовой информации.
It mentioned that the elected government works to consolidate democratic achievements along with vibrant civil society and free media. Он упомянул, что избранное правительство работает над консолидацией демократических достижений совместно с динамичным гражданским обществом и свободными средствами массовой информации.
Moreover, the non-print media are also tackling these difficult issues. Кроме того, эти непростые вопросы поднимаются и непечатными средствами массовой информации.
Ukraine's State Tax Inspectorate is keen on establishing partnership arrangements with the media. Государственная налоговая инспекция Украины заинтересована в создании партнерских отношений со средствами массовой информации.
No State authorities, institutions or offices may be created with powers to exercise control over the content of information disseminated by the mass media. Запрещается создание любых органов государственной власти, учреждений, введение должностей, на которые возлагаются полномочия относительно осуществления контроля над содержанием информации, которая распространяется средствами массовой информации.
I regret to report that in Eritrea cooperation between the Government media and the Mission is highly restricted. С сожалением сообщаю о том, что в Эритрее сотрудничество между правительственными средствами массовой информации и Миссией строго ограничено.
Strategic partnerships are established, including with media organizations, to promote issues related to the Millennium Development Goals. Создаются стратегические партнерства, в том числе со средствами массовой информации, в целях активного освещения вопросов, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Upon reopening, the site's number of visitors more than doubled, the increased popularity attributed to greater exposure through the media coverage. После того, как он снова стал доступен в сети Интернет, количество посетителей увеличилось более чем в два раза: такой рост популярности связан, в первую очередь, с широким освещением событий средствами массовой информации.
Through its complaints directorate, IMC will examine complaints lodged by political parties or contraventions by broadcasters identified by its own media monitoring. С помощью своего директората по рассмотрению жалоб НКСМИ будет рассматривать жалобы, представленные политическими партиями, или нарушения, которые были совершены органами телерадиовещания и выявлены благодаря собственным усилиям по наблюдению за средствами массовой информации.
Approximately 7,500 articles from 432 newspapers provided by information centres indicated the most extensive media coverage ever achieved for United Nations conferences. Тот факт, что информационными центрами было передано около 7500 статей из 432 газет, говорит о том, что в данном случае имело место самое широкое освещение средствами массовой информации из всех когда-либо проводившихся конференций Организации Объединенных Наций.
Open advertising of requirements through the media, newspapers and trade journals are utilized where feasible. В тех случаях, когда это представляется практически возможным, информация о существующих потребностях открыто публикуется средствами массовой информации, в газетах и журналах профессиональных союзов.
The vital role of non-governmental organizations in media education, research, consumer advocacy and monitoring should be recognized and enhanced. Следует признавать и повышать жизненно важную роль неправительственных организаций в просветительской работе со средствами массовой информации, их изучении, защите прав потребителей через них и наблюдении за их работой.
It was concerned that media campaigns were suggesting that the developing countries were not being asked to assume their environmental responsibilities. Она обеспокоена тем, что в организованных средствами массовой информации кампаниях проводится мысль о том, что от развивающихся стран до сих пор не требовалось брать на себя обязательства в области охраны окружающей среды.
A new media service was established to help journalists research and write about children's issues. В целях более глубокого ознакомления журналистов с проблемами детей и содействия в написании материалов, посвященных этим проблемам, была создана новая служба по работе со средствами массовой информации.
Support for early childhood development has registered remarkable success with the development and dissemination of innovative messages through the media. Значительные достижения были отмечены в деятельности по оказанию поддержки в вопросах развития детей в раннем возрасте, в рамках которой средствами массовой информации разрабатывались и распространялись нетрадиционные информационные сообщения в этой области.
Details of those activities appeared on the new media partnership page ( Подробности об этой деятельности можно найти на новой странице в сети Интернет, посвященной новым партнерским отношениям со средствами массовой информации (
Efforts are also necessary to increase women's participation in and access to new media opportunities created through ICT. Кроме того, необходимо прилагать усилия по расширению участия женщин в использовании связанных с новыми средствами массовой информации возможностей, которые создаются благодаря ИКТ, и их доступа к ним.
Governmental public information personnel trained in media relations and campaign planning Организация подготовки государственных сотрудников по общественной информации по вопросам связи со средствами массовой информации и планирования проведения кампаний
The Council should, where possible, ensure that peacekeeping and peace-building operations are authorized and equipped to monitor hate media. Совет должен, где это возможно, обеспечивать, чтобы операции по поддержанию мира и по миростроительству имели соответствующий мандат и возможности в плане контроля за разжигающими ненависть средствами массовой информации.
Further global communication initiatives undertaken included broadcasts by media such as the British Broadcasting Corporation, the Voice of America and Deutsche Welle. Были осуществлены новые глобальные инициативы в сфере коммуникации, включая распространение различных материалов средствами массовой информации, такими, как Британская радиовещательная и телевизионная корпорация, «Голос Америки» и «Дойче велле».
Cluster 9 provided training in negotiation, management and financial accountability, human rights, detention monitoring and media skills. Секторальная группа 9 организовала учебные занятия по тематике ведения переговоров, управления и финансовой отчетности, наблюдения за положением в области прав человека и условиями содержания под стражей и навыков работы со средствами массовой информации.
If used together with the media, education can have even greater effect on whole communities and also policy makers. Если образование используется в сочетании со средствами массовой информации, то оно может оказывать еще более значительное воздействие на все общество в целом, а также на директивные органы.
Some media reports alleged that UNMIK staff were biased and listed their names and nationalities. В ряде сообщений, опубликованных средствами массовой информации, утверждалось, что сотрудники МООНК не соблюдают требование о беспристрастности, при этом были приведены их фамилии и указано их гражданство.