| Education and both traditional and new media were essential to contemporary communication. | Образование наряду с традиционными и новыми средствами массовой информации имеет важное значение для современной коммуникации. |
| It liaised regularly with the media. | Оно регулярно поддерживало контакты со средствами массовой информации. |
| Mutual support to promote the media profession; | оказывать друг другу взаимную помощь в целях пропаганды профессий, связанных со средствами массовой информации; |
| As immigration commissioner, successfully fought corruption in spectacular crusade reported by international media. | В качестве комиссара по делам иммигрантов успешно боролась с коррупцией в ходе яркой кампании, освещавшейся международными средствами массовой информации. |
| They included discussions on child rights perspectives and working with the media. | К таким мероприятиям относилось обсуждение перспектив в отношении прав детей и взаимодействие со средствами массовой информации. |
| Legislation relating to elections, political parties and the media would likewise be amended. | В законодательство, связанное с выборами, политическими партиями и средствами массовой информации, будут также внесены соответствующие поправки. |
| It will focus on broadcast journalism, including training with Internet-based media. | Занятия будут посвящены радио и тележурналистике, включая обучение работе с сетевыми средствами массовой информации. |
| It should nominate a rapporteur for media communication. | Ему следует назначить докладчика по связям со средствами массовой информации. |
| Adjudged by Metro Manila media as winner of 1992 televised presidential debates. | Объявлена средствами массовой информации "Метро Манила" победителем проходивших в ходе президентских выборов 1992 года телевизионных дебатов. |
| Our policy targets the media and education, particularly religious schools. | Мы работаем со средствами массовой информации и представителями системы образования, в особенности религиозных школ. |
| Most studies of media violence surround the media categories of television and video games. | Большинство исследований распространения идей насилия средствами массовой информации нацелены на изучение таких медиа категории, как телевидение и видеоигры. |
| The Press Unit is in charge of media relations, media logistics and media monitoring for the whole Tribunal. | Группа по связям с прессой отвечает от имени всего Трибунала за связи со средствами массовой информации, решение соответствующих материально-технических вопросов и отслеживание проходящих в средствах массовой информации сообщений. |
| The Special Representative has undertaken extensive media outreach activities, through radio, television and the printed and online media. | Специальный представитель поддерживает тесные контакты со средствами массовой информации, включая радио, телевидение и печатные издания и электронные информационные средства. |
| The national machinery maintains close co-operation with media professionals and organises seminars on the promotion of gender equality amongst media personnel. | Национальные структуры тесно сотрудничают со средствами массовой информации и организуют семинары по проблеме обеспечения гендерного равенства среди работников этой сферы. |
| Target audience: NSO press and media relations officers, statisticians preparing statistical output and media communications | Целевая аудитория: Сотрудники НСУ по связям с прессой и средствами массовой информации; статистики, занимающиеся подготовкой статистических материалов и сообщений для прессы. |
| The Special Rapporteur believes that there is a clear link between the printed media and the electronic media. | Специальный докладчик полагает, что существует четкая связь между печатными и электронными средствами массовой информации. |
| Added to this are the anti-Sami propaganda and hostile attitudes spread by some media and media personalities. | К этому присовокупляются антисаамская пропаганда и враждебное отношение, насаждаемые некоторыми средствами массовой информации и их представителями. |
| Women's groups and other NGOs are producing alternative media programs and undertaking other women and media projects. | Женские группы и другие НПО готовят альтернативные информационные программы и осуществляют другие проекты, связанные с женщинами и средствами массовой информации. |
| Public participation underpins the purpose of community media, which is distinct and different from national media. | Участие населения является основой деятельности местных СМИ, что является их отличительной и характерной чертой по сравнению с национальными средствами массовой информации. |
| The information centre also provided logistical support and arranged media interviews for the Special Adviser with international and local media outlets. | Информационный центр предоставлял также логистическую поддержку и организовывал интервью Специального советника с международными и местными средствами массовой информации. |
| Monitoring of media, conducted by independent media regulatory bodies preferably involving minorities, is important to violence prevention strategies. | Для стратегий предотвращения насилия важное значение имеет контроль за средствами массовой информации, осуществляемый независимыми органами регулирования деятельности средств массовой информации, причем желательно, чтобы в работе таких органов участвовали меньшинства. |
| The regional officers would maintain liaison with local media outlets, monitor local media and facilitate visits of national and international media representatives to their regions. | Сотрудники районных отделений будут поддерживать контакты с местными средствами массовой информации, осуществлять контроль за их работой и содействовать организации визитов представителей национальных и международных средств массовой информации в их районы. |
| Media outreach activities: 118, including 28 interviews and 45 media campaigns and media arrangements | Мероприятия для СМИ: 118, включая 28 интервью и 45 информационных кампаний и других мероприятий, проведенных со средствами массовой информации |
| The changing role of the media in reversing gender stereotypes will be monitored through partnerships with media groups. | Партнерское взаимодействие со средствами массовой информации позволит наблюдать за изменением роли средств массовой информации в разрушении гендерных стереотипов. |
| Another delegation, through the Co-Chairs, submitted questions on channels to major media outlets and plans to harness modern media techniques. | Одна из делегаций через сопредседателей подняла вопросы взаимодействия с основными средствами массовой информации и поделилась планами по расширению использования современных медийных технологий. |