Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
More generally, the Press Unit was responsible for media relations, media logistics and media monitoring. В более общем плане Группа по связям с прессой отвечала за отношения со средствами массовой информации, материально-технические аспекты связи с ними и мониторинг их деятельности.
Dissemination through mass media of materials of extremist nature and conduct by mass media of extremist activity is prohibited. В Республике Молдова запрещаются распространение средствами массовой информации материалов экстремистского характера и осуществление ими экстремистской деятельности.
Working together with media and media regulatory bodies to combat stereotyping and promote gender equality. сотрудничество со средствами массовой информации и органами, регламентирующими их деятельность, в целях борьбы со стереотипами и поощрения гендерного равенства.
The Government systematically uses censorship and the arbitrary denial of media licenses to control the media. Правительство систематически использует цензуру и произвольно отказывает в выдаче лицензий для сохранения контроля над средствами массовой информации.
In that regard, she also encouraged civil society to make more efforts to interact with the media and with mechanisms of media oversight. В этой связи она также призвала гражданское общество предпринимать более активные усилия по взаимодействию со средствами массовой информации и соответствующими надзорными структурами.
The Department must work with local and international media to ensure diversity of media sources and provide information free from intervention by certain States and individuals. Департамент должен сотрудничать с местными и международными средствами массовой информации для обеспечения разнообразия в средствах массовой информации и предоставлять информацию без вмешательства со стороны некоторых государств и отдельных лиц.
Every year the Gender Centre promotes standards of gender equality through public media campaigns and regular relationships with different target groups and the media. Каждый год Центр по гендерным вопросам проводит агитационно-просветительскую работу в области стандартов гендерного равенства посредством кампаний в средствах массовой информации и поддержания регулярных отношений с различными целевыми группами и средствами массовой информации.
They can monitor media coverage concerning minority rights issues and engage the media to provide assistance in campaigns to promote racial equality and harmony. Они могут осуществлять контроль за степенью охвата средствами массовой информации проблематики прав меньшинств и пользоваться содействием СМИ при проведении пропагандистских кампаний, направленных на укрепление расового равенства и гармонии.
Advisory services were provided to Bulgaria, including discussions on media legislation with the three branches of government, major professional media and the academic community. Были предоставлены консультативные услуги Болгарии, в том числе было проведено обсуждение законодательства о средствах массовой информации с тремя ветвями управления, основными профессиональными средствами массовой информации и научными кругами.
Although a results-based framework called for monitoring the response to media stories, unfortunately, using external media monitoring and analysis companies was too costly. Хотя рамки, ориентированные на конкретные результаты, требуют наблюдения за реакцией на размещенные в средствах массовой информации материалы, к сожалению, услуги внешних компаний, занимающихся наблюдением за средствами массовой информации и соответствующим анализом, стоят слишком дорого.
The incumbent will support operations through alternative avenues of communication to radio broadcasting media and will be more aggressive with video, publications and media relations actions. Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие операциям с помощью различных средств радиовещания и более активно использовать для этого видеоматериалы и публикации, а также поддерживать связь со средствами массовой информации.
Also the relationship with the media was very good thanks to the regular media briefings every Thursday. Кроме того, поддерживаются очень хорошие отношения со средствами массовой информации благодаря регулярным брифингам, проводимым для средств массовой информации каждый четверг.
The Department also conducted media outreach concerning the event, facilitating interviews for the Commissioner-General of UNRWA with various media outlets, including Al-Jazeera and Al-Arabiya. Департамент также провел работу со СМИ в отношении этого события и содействовал беседам Генерального комиссара БАПОР с различными средствами массовой информации, включая «Аль-Джазира» и «Аль-Арабия».
Gender-responsive media coverage. In 2006, UNIFEM supported efforts in 50 countries to enhance media coverage of gender equality issues. Обеспечение учета гендерной проблематики в работе средств массовой информации: в 2006 году ЮНИФЕМ оказывал поддержку предпринимавшимся в 50 странах усилиям по обеспечению более полного освещения средствами массовой информации вопросов гендерного равенства.
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
The Ministers encouraged the use of innovations in information technologies that can further contribute to improving the outreach of traditional media sectors such as printed, audio and visual media, and facilitated the creation of new media platforms such as digital social networking. Министры выступили в поддержку использования достижений в области информационных технологий, которые могут содействовать расширению сферы охвата населения традиционными средствами массовой информации, такими как печатные, аудио-и визуальные СМИ, и которые способствовали созданию новых медийных платформ, таких как цифровые социальные сети.
UN-Women monitored media coverage about the Commission in more than 50 countries through leading international media outlets, and the Entity's media partnerships resulted in strengthened coverage of its work and gender equality issues. Структура «ООН-женщины» следила за информационным освещением работы Комиссии более чем в 50 странах через посредство отделений ведущих международных средств массовой информации, и ее партнерские отношения со средствами массовой информации способствовали расширению освещения ими работы структуры и вопросов гендерного равенства.
As for racial discrimination being practiced by the mass media, Ms. Gallart Nosetti said that most of the mass media in Mexico were privately owned, and she acknowledged that those media often broadcast racist or offensive statements against representatives of indigenous peoples. Касаясь расовой дискриминации, осуществляемой средствами массовой информации, г-жа Галларт Носетти сообщает о том, что большинством средств массовой информации в Мексике владеют частные лица, и она признает, что эти средства зачастую распространяют расистские или оскорбительные заявления в адрес представителей коренных народов.
UNMIS organized two training workshops in Khartoum and Juba for media officers of the Southern Sudan Referendum Commission and its Bureau, on the importance of media relations and media reporting. МООНВС организовала в Хартуме и Джубе для представителей средств массовой информации Комиссии по проведению референдума в Южном Судане и ее бюро два учебных практикума по вопросу о важности поддержания связей со средствами массовой информации и распространения сообщений средствами массовой информации.
The previous authorities had established control over media through re-registration mechanisms, and any criticism expressed in the media had resulted in the closure of the media outlet concerned. Прежние власти установили контроль над средствами массовой информации посредством механизма перерегистрации, и любые критические замечания, высказанные в средствах массовой информации, приводили к закрытию соответствующих СМИ.
Media representatives requested that the Government maintain a dialogue with the media and provide timely and accurate responses to media enquiries. Представители средств массовой информации просили правительство поддерживать диалог со средствами массовой информации и предоставлять своевременные и точные ответы на их запросы.
CRC urged Malta to develop, in consultation with the media, a code of conduct for the media, to eliminate stereotyping and stigmatization of persons in irregular migration situations. КПР настоятельно призвал Мальту в консультации со средствами массовой информации разработать кодекс поведения СМИ и пресекать формирование стереотипных представлений и отчуждение лиц, являющихся незаконными мигрантами.
These provisions give significant discretion to the government to control media ownership and management, in violation of their duty to promote an independent and pluralistic media. Эти положения дают правительству широкие полномочия по контролю над владением и управлением средствами массовой информации в нарушение обязанности поощрять независимые и плюралистические средства массовой информации.
Maintaining effective links with the media to promote positive reporting on minorities and ensure equitable access to programming by media outlets is another key role that national institutions can play. Еще одна важная роль, которую могут играть национальные учреждения, - поддержание полезных связей со средствами массовой информации в целях содействия распространению позитивной информации о меньшинствах и обеспечению их равного доступа к программам этих органов.
In addition, the office provides information, press and media outreach is responsible for media liaison and provides information to the international community and all Habitat Agenda partners, and plans and executes major global, regional and national media events. Кроме того, Канцелярия обеспечивает информацию, связь с печатью и средствами массовой информации для международного сообщества и всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, а также планирует и осуществляет основные глобальные, региональные и национальные мероприятия.