| Thirdly, public visibility of the work of the General Assembly should be improved by increasing cooperation with major media outlets and using modern media techniques. | В-третьих, уровень информированности общественности о работе Ассамблеи (А/63/959) следует повышать путем усиления координации с ведущими средствами массовой информации и путем использования современных информационных технологий. |
| The Institute has also compiled a global directory of media outlets with which it conducts regular information exchange and media outreach activities. | Институт также подготовил общемировой справочник информационных агентств, с которыми он осуществляет регулярные обмены данными и проводит работу по налаживанию связей со средствами массовой информации. |
| Similar allegations have been made by other media analysts, particularly after cases of media manipulation (dubbed "Hizbollywood") were uncovered during the 2006 Lebanon War. | Аналогичные обвинения предъявляли и другие аналитики СМИ, особенно после утверждений о манипуляциях средствами массовой информации (англ.)русск. в ходе Ливанской войны 2006 года, названных «Хезбалла-вудом» во время войны в Ливане 2006. |
| Growing out of a meeting of high-level media executives with the Secretary-General, GMAI has evolved into a major international initiative for coordinating HIV/AIDS-related media efforts and partnerships. | Выдвинутая на встрече руководителей крупных информационных компаний с Генеральным секретарем, Глобальная инициатива превратилась в крупный международный механизм координации деятельности и партнерств между средствами массовой информации в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The four main officials speaking to the media for the Agency were quoted over 60,000 times in 2012, according to media monitoring research. | По данным отслеживания медиаисточников, четверка главных официальных представителей Агентства, общающихся от его имени со средствами массовой информации, цитировалась в 2012 году более 60000 раз. |
| The presence of violent elements has usually been the most likely to be covered by media. | Присутствие радикальных элементов обычно широко освещалось средствами массовой информации. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned about the way that some of the media have trivialized such incidents. | Особое беспокойство Специального докладчика вызывает банализация этих инцидентов некоторыми средствами массовой информации. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda has made media relations a priority. | Трибунал уделяет первоочередное внимание связям со средствами массовой информации. |
| There is, however, also a danger that the media will be abused. | Однако существует опасность злоупотребления средствами массовой информации. |
| They will not demand the frivolous celebrity provided by coverage in the major international media. | Они не будут требовать пустой славы, раздуваемой крупными международными средствами массовой информации. |
| Since taking over, Hu Jintao has arrested a number of outspoken journalists in an effort to rein in the media. | После своего прихода к власти Ху Цзиньтао арестовал несколько известных журналистов в попытке установить контроль над средствами массовой информации. |
| Another internal threat stemmed from the violence and lawlessness learned by young people from the mass information media, especially television. | Еще одна внутренняя угроза обусловлена насилием и беззаконием, насаждаемом средствами массовой информации, особенно телевидением, среди молодежи. |
| In addition, reports were published by Amnesty International and various European media. | Кроме того, ряд докладов был опубликован организацией "Международная амнистия" и различными европейскими средствами массовой информации. |
| The Government was also working with the media, trying to change attitudes. | Стараясь изменить отношение населения к рассматриваемой проблеме, правительство также работает со средствами массовой информации. |
| In its work with the mass media, it organized several workshops with journalists, and produced 37 press releases. | В рамках работы со средствами массовой информации оно организовало целый ряд рабочих встреч с журналистами. |
| Unfortunately, this was given a communal colour by some sections of the media. | К сожалению, некоторыми средствами массовой информации этим инцидентам была придана общинно-религиозная окраска. |
| Participants also presented the media's perspectives, including challenges in reporting on disarmament and non-proliferation issues. | Участники также обозначили стоящие перед средствами массовой информации задачи и озвучили проблемы, возникающие при освещении проблем разоружения и нераспространения. |
| The relationship between the indigenous and the mainstream media was discussed. | Был рассмотрен вопрос о связях между центральными средствами массовой информации и средствами массовой информации коренных народов. |
| Participants in the La Ceiba and Chiang Mai seminars expressed concerns relating to the stigmatization and stereotyping of minority cultures in some mainstream media, and requested that minority-run media be encouraged. | Участники семинаров в Ла-Сейбе и Чигмае выразили озабоченность по поводу распространения некоторыми основными средствами массовой информации взглядов, основанных на предрассудках и стереотипах в отношении культур меньшинств, и призвали к поощрению деятельности средств информации под эгидой меньшинств. |
| The Special Rapporteur welcomes positive developments in freedom of the media, with increased competition between State and private media outlets. | Специальный докладчик приветствует позитивные сдвиги в деле обеспечения свободы деятельности средств массовой информации, выразившиеся в повышении конкуренции между государственными и частными средствами массовой информации. |
| The Associate Information Officer will be responsible for assisting with media analysis and monitoring; handling media relations and travelling with visiting media crews when necessary. | Младший сотрудник по вопросам информации будет оказывать помощь в анализе сообщений средств массовой информации и отслеживании таких сообщений, налаживать контакты со средствами массовой информации и при необходимости сопровождать посещающие район Миссии группы работников средств массовой информации. |
| In the Dominican Republic, an action platform included education, culture and communications media as one of its four main areas. Poland's national action plan promoted gender equality and the non-stereotypical presentation of women in the media. | В Доминиканской Республике в платформу действий в качестве одного из четырех главных элементов были включены мероприятия, связанные со средствами массовой информации, занимающимися вопросами образования, культуры и коммуникации. |
| The resulting alliance with the media was reflected in the unprecedented gender-sensitive media support for the UNIFEM-led inter-agency campaign to end violence against women and girls in Africa. | Тесное сотрудничество со средствами массовой информации нашло свое отражение в широком информационном освещении межучрежденческой кампании за прекращение насилия в отношении женщин и девочек в Африке под эгидой ЮНИФЕМ. |
| States should encourage the media to promote non-violent values and implement guidelines to ensure full respect for the rights of the child in all media coverage. | Государства должны побуждать средства массовой информации к пропаганде ценностей, не связанных с насилием, и осуществлять руководящие принципы, направленные на обеспечение всестороннего соблюдения прав ребенка во всех материалах, распространяемых средствами массовой информации. |
| Her country was also concerned about violence in the media. | Венесуэла также обеспокоена разгулом насилия в материалах, распространяемых средствами массовой информации. |