Broad alliances of practitioners, parliamentarians and other policy makers, and the media will support and sustain this environment. |
Созданию таких условий будет содействовать установление разнообразных партнерских отношений между практическими деятелями, членами законодательных и других директивных органов и средствами массовой информации. |
Daily contacts with local and international media on developments in Cyprus and UNFICYP role and activities |
Поддержание ежедневных контактов с местными и международными средствами массовой информации для освещения событий на Кипре и роли и деятельности ВСООНК |
Special sessions of the Assembly and other high-level meetings also attract international media coverage. |
Работа специальных сессий Генеральной Ассамблеи и других совещаний высокого уровня также широко освещается международными средствами массовой информации. |
Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. |
Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм. |
Several speakers saw a significant role for governments and the courts to ensure ethical media conduct. |
Ряд выступающих подчеркивали важную роль органов государственного управления и судов в обеспечении соблюдения средствами массовой информации этических норм. |
There were also increased contacts between United Nations radio and television and Chinese media. |
Следует отметить расширение контактов между Службой радио- и телевещания Организации Объединенных Наций и китайскими средствами массовой информации. |
As democratic reforms were consolidated in many countries, the Department should use every opportunity to work with their newly free media. |
По мере осуществления демократических реформ во многих странах Департаменту необходимо будет использовать каждую представившуюся ему возможность, для того чтобы установить контакты со ставшими свободными средствами массовой информации. |
Moreover, the Government offered women information and training sessions on those issues in close collaboration with non-governmental women's organizations and the media. |
Кроме того, правительство предлагает женщинам учебно-информационные курсы по этим вопросам в тесном сотрудничестве с неправительственными женскими организациями и средствами массовой информации. |
The women's committees do not have an adequate relationship with the mass media. |
Не на должном уровне находятся связи комитетов женщин со средствами массовой информации. |
The information capacity would also open up channels of communication with local, regional and international media outlets. |
Информационный компонент установит также каналы связи с местными, региональными и международными средствами массовой информации. |
The Appeal was signed by 8 Nobel Peace Prize Laureates and received worldwide media attention. |
Призыв был подписан восемью лауреатами Нобелевской премии и освещался средствами массовой информации во всем мире. |
UNFPA works with vulnerable groups, while UNICEF works with civil society, non-governmental organizations (NGOs) and the media. |
ЮНФПА работает с уязвимыми группами, а ЮНИСЕФ - с гражданским обществом, неправительственными организациями (НПО) и средствами массовой информации. |
Estimates of audience numbers reached by the media may be difficult to gather. |
Могут возникнуть трудности со сбором оценочных данных о численности аудитории, охваченной средствами массовой информации. |
Thus far, the two major parties had committed themselves to peace, which civil society and the critical media welcomed. |
До сих пор две крупные партии стали приверженцами мира, что приветствуется гражданским обществом и критически настроенными средствами массовой информации. |
The Spokesperson of the Section would fully undertake media relations responsibilities and coordinate with senior institutional counterparts, including the Government of Haiti. |
Пресс-секретарь Секции будет отвечать за поддержание связей со средствами массовой информации, также за координацию деятельности с вышестоящими институциональными партнерами, включая правительство Гаити. |
The Liberia National Police has yet to commence implementation of its media strategy, which also impacted overall public outreach efforts. |
Либерийская национальная полиция еще не приступила к осуществлению стратегии работы со средствами массовой информации, что также оказало воздействие на общие усилия в области информирования общественности. |
The Department's campaign activities led to increased media coverage of those priority themes and key United Nations messages. |
Благодаря мероприятиям, проведенным Департаментом в рамках этих кампаний, расширилось освещение этих приоритетных тем и основных идей Организации Объединенных Наций средствами массовой информации. |
To prevent child trafficking we also work in close collaboration with UNICEF, the media and national and international non-governmental organizations. |
Для предупреждения торговли детьми мы также работаем в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, средствами массовой информации и национальными и международными неправительственными организациями. |
The United Nations Information Centre in Manama co-organized with the media and non-governmental organizations a seminar on promoting dialogue and combating chauvinism. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мьянме вместе со средствами массовой информации и неправительственными организациями организовал семинар, посвященный диалогу и борьбе с шовинизмом. |
(b) Encourage mass media to give special consideration to the linguistic needs of children who belong to indigenous group. |
Ь) поощрять уделение средствами массовой информации особого внимания языковым потребностям детей, принадлежащих к коренным народам. |
The campaign includes contacts with political leaders, informative seminars and collaboration with the mass media in order to contribute in this direction. |
Данная кампания предусматривает контакты с политическими лидерами, неформальные семинары и взаимодействие со средствами массовой информации для прогресса в данном направлении. |
Campaigns were very successful and implemented in cooperation with the institutions in charge of health, non-governmental organizations and the media. |
Кампании были очень успешными и осуществлялись в сотрудничестве с учреждениями, занимающимися вопросами здравоохранения, неправительственными организациями и средствами массовой информации. |
On many occasions the media has identified the assembly of a jirga so that the police may act promptly. |
Во многих случаях собрания джирги выявлялись средствами массовой информации, что позволяло полиции принимать незамедлительные меры. |
Steps taken by the media to reduce stereotyping |
Меры, принимаемые средствами массовой информации для уменьшения распространенности стереотипных представлений |
The campaign is very present in the media, including participation of many public figures. |
Эта кампания с участием многих известных деятелей широко освещается средствами массовой информации. |