| Broad alliances of practitioners, parliamentarians and other policy makers, and the media will support and sustain this environment. | Созданию таких условий будет содействовать установление разнообразных партнерских отношений между практическими деятелями, членами законодательных и других директивных органов и средствами массовой информации. |
| Daily contacts with local and international media on developments in Cyprus and UNFICYP role and activities | Поддержание ежедневных контактов с местными и международными средствами массовой информации для освещения событий на Кипре и роли и деятельности ВСООНК |
| Special sessions of the Assembly and other high-level meetings also attract international media coverage. | Работа специальных сессий Генеральной Ассамблеи и других совещаний высокого уровня также широко освещается международными средствами массовой информации. |
| Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. | Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм. |
| Several speakers saw a significant role for governments and the courts to ensure ethical media conduct. | Ряд выступающих подчеркивали важную роль органов государственного управления и судов в обеспечении соблюдения средствами массовой информации этических норм. |
| There were also increased contacts between United Nations radio and television and Chinese media. | Следует отметить расширение контактов между Службой радио- и телевещания Организации Объединенных Наций и китайскими средствами массовой информации. |
| As democratic reforms were consolidated in many countries, the Department should use every opportunity to work with their newly free media. | По мере осуществления демократических реформ во многих странах Департаменту необходимо будет использовать каждую представившуюся ему возможность, для того чтобы установить контакты со ставшими свободными средствами массовой информации. |
| Moreover, the Government offered women information and training sessions on those issues in close collaboration with non-governmental women's organizations and the media. | Кроме того, правительство предлагает женщинам учебно-информационные курсы по этим вопросам в тесном сотрудничестве с неправительственными женскими организациями и средствами массовой информации. |
| The women's committees do not have an adequate relationship with the mass media. | Не на должном уровне находятся связи комитетов женщин со средствами массовой информации. |
| The information capacity would also open up channels of communication with local, regional and international media outlets. | Информационный компонент установит также каналы связи с местными, региональными и международными средствами массовой информации. |
| The Appeal was signed by 8 Nobel Peace Prize Laureates and received worldwide media attention. | Призыв был подписан восемью лауреатами Нобелевской премии и освещался средствами массовой информации во всем мире. |
| UNFPA works with vulnerable groups, while UNICEF works with civil society, non-governmental organizations (NGOs) and the media. | ЮНФПА работает с уязвимыми группами, а ЮНИСЕФ - с гражданским обществом, неправительственными организациями (НПО) и средствами массовой информации. |
| Estimates of audience numbers reached by the media may be difficult to gather. | Могут возникнуть трудности со сбором оценочных данных о численности аудитории, охваченной средствами массовой информации. |
| Thus far, the two major parties had committed themselves to peace, which civil society and the critical media welcomed. | До сих пор две крупные партии стали приверженцами мира, что приветствуется гражданским обществом и критически настроенными средствами массовой информации. |
| The Spokesperson of the Section would fully undertake media relations responsibilities and coordinate with senior institutional counterparts, including the Government of Haiti. | Пресс-секретарь Секции будет отвечать за поддержание связей со средствами массовой информации, также за координацию деятельности с вышестоящими институциональными партнерами, включая правительство Гаити. |
| The Liberia National Police has yet to commence implementation of its media strategy, which also impacted overall public outreach efforts. | Либерийская национальная полиция еще не приступила к осуществлению стратегии работы со средствами массовой информации, что также оказало воздействие на общие усилия в области информирования общественности. |
| The Department's campaign activities led to increased media coverage of those priority themes and key United Nations messages. | Благодаря мероприятиям, проведенным Департаментом в рамках этих кампаний, расширилось освещение этих приоритетных тем и основных идей Организации Объединенных Наций средствами массовой информации. |
| To prevent child trafficking we also work in close collaboration with UNICEF, the media and national and international non-governmental organizations. | Для предупреждения торговли детьми мы также работаем в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, средствами массовой информации и национальными и международными неправительственными организациями. |
| The United Nations Information Centre in Manama co-organized with the media and non-governmental organizations a seminar on promoting dialogue and combating chauvinism. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мьянме вместе со средствами массовой информации и неправительственными организациями организовал семинар, посвященный диалогу и борьбе с шовинизмом. |
| (b) Encourage mass media to give special consideration to the linguistic needs of children who belong to indigenous group. | Ь) поощрять уделение средствами массовой информации особого внимания языковым потребностям детей, принадлежащих к коренным народам. |
| The campaign includes contacts with political leaders, informative seminars and collaboration with the mass media in order to contribute in this direction. | Данная кампания предусматривает контакты с политическими лидерами, неформальные семинары и взаимодействие со средствами массовой информации для прогресса в данном направлении. |
| Campaigns were very successful and implemented in cooperation with the institutions in charge of health, non-governmental organizations and the media. | Кампании были очень успешными и осуществлялись в сотрудничестве с учреждениями, занимающимися вопросами здравоохранения, неправительственными организациями и средствами массовой информации. |
| On many occasions the media has identified the assembly of a jirga so that the police may act promptly. | Во многих случаях собрания джирги выявлялись средствами массовой информации, что позволяло полиции принимать незамедлительные меры. |
| Steps taken by the media to reduce stereotyping | Меры, принимаемые средствами массовой информации для уменьшения распространенности стереотипных представлений |
| The campaign is very present in the media, including participation of many public figures. | Эта кампания с участием многих известных деятелей широко освещается средствами массовой информации. |