| Lastly, it is important to promote increased interaction between the media and civil society organizations. | Наконец, нужно содействовать расширению взаимодействия между средствами массовой информации и организациями гражданского общества. |
| Various Government projects targeting local and national media were aimed at eliminating attitudes and approaches that might exacerbate gender inequalities. | Правительство проводит разнообразные мероприятия с местными и общенациональными средствами массовой информации, которые нацелены на искоренение взглядов и позиций, способных привести к усугублению гендерного неравенства. |
| In every civilized country, there is, or there should be, a code of ethics for the media to be strictly observed. | В каждой цивилизованной стране существует или должен существовать кодекс этических норм для обязательного соблюдения средствами массовой информации. |
| Increased relationship/contact with specialized media and internally displaced persons/Communities' networks | Расширены связи/контакты со специализированными средствами массовой информации и сетевыми объединениями внутренне перемещенных лиц |
| Those who practice State terrorism control the system of thought and expression, working in tandem with the media. | Те, кто практикуют государственный терроризм, контролируют образ мышления и систему выражения взглядов, действуя в паре со средствами массовой информации. |
| She also asked how many interviews had been given, particularly to mainstream United States media. | Она интересуется также, сколько состоялось интервью, в частности с ведущими средствами массовой информации Соединенных Штатов. |
| Her Government, together with Chinese non-governmental organizations and media, had organized a number of activities to celebrate the Organization's sixtieth anniversary. | Ее правительство совместно с китайскими неправительственными организациями и средствами массовой информации организовало ряд мероприятий в ознаменование шестидесятой годовщины Организации. |
| United Nations information centres were also instrumental in generating extensive local media coverage of the inaugural session of the Human Rights Council. | Информационные центры Организации Объединенных Наций также играли основную роль в обеспечении широкого охвата местными средствами массовой информации первой сессии Совета по правам человека. |
| The Panorama was quoted in the media of 20 countries. | Эта публикация цитировалась средствами массовой информации 20 стран. |
| The new Labour Law was disseminated by the media, and a manual on labour rights had been issued to Latvian employees and employers. | Новый Закон о труде освещается средствами массовой информации, а для латвийских работников и работодателей было выпущено пособие по трудовым правам. |
| The results of these efforts are constantly being reported in the media. | Результаты работы органов внутренних дел в указанном направлении постоянно освещаются средствами массовой информации. |
| Developments relating to public information and the media | События, связанные с общественной информацией и со средствами массовой информации |
| A comprehensive monitoring system of regional media has been established. | Была создана всеобъемлющая система наблюдения за региональными средствами массовой информации. |
| The Year encouraged more frequent and favourable coverage of volunteer issues by mass media. | Проведение Года способствовало более частому и положительному освещению вопросов добровольческой деятельности средствами массовой информации. |
| In the Canadian province of Ontario, kits were created to guide volunteer-involving organizations in working with the media. | В канадской провинции Онтарио были подготовлены комплекты информационно - справочных материалов, помогающих добровольческим организациям работать со средствами массовой информации. |
| It should be borne in mind that the media was not State-owned. | Следует учитывать, что государство не владеет средствами массовой информации. |
| The Ministry also arranged for the media to cover its events and activities and organized press conferences and interviews. | Кроме того, министерство принимало необходимые меры для освещения средствами массовой информации проводимых им мероприятий и деятельности и организовывало пресс-конференции и интервью. |
| His Government welcomed the contributions of the international community, including NGOs, civil society, the media and individuals. | Его правительство приветствует вклад, вносимый международным сообществом, включая НПО, гражданским обществом, средствами массовой информации и отдельными лицами. |
| The domestic legislation on media control and restricting monopolies in that sector was in line with international standards. | Внутреннее законодательство о контроле над средствами массовой информации и ограничении монополий в этом секторе соответствует международным стандартам. |
| The CHAIRPERSON said that efforts to expand the scope of the follow-up procedures should include the Committee's relations with the media. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что усилия, направленные на расширение сферы охвата процедур последующих действий, должны также распространяться на отношения Комитета со средствами массовой информации. |
| One way would be to enhance DPI cooperation with Member States and with international, regional and local media organizations. | Одной из возможностей является расширение сотрудничества ДОИ с государствами-членами и международными, региональными и местными средствами массовой информации. |
| The information centre in Rabat, Morocco, was doing invaluable work in partnership with civil society, academic circles and the media. | Информационный центр в Рабате (Марокко) выполняет неоценимую работу по установлению партнерских связей с гражданским обществом, учеными кругами и средствами массовой информации. |
| Steps in that area were taken systematically through a unit cooperating with the media. | Шаги в этой сфере систематически предпринимаются ведомством, отвечающим за взаимодействие со средствами массовой информации. |
| Response: Specific work is being done by the media to educate the public on gender issues. | Ответ: Средствами массовой информации проводится определенная работа по гендерному просвещению населения. |
| Moreover, the Ministry of Health, in cooperation with the mass media, also launched campaigns to prevent discrimination against HIV/AIDS patients. | В сотрудничестве со средствами массовой информации министерство здравоохранения также начало проведение кампаний по предупреждению дискриминации больных ВИЧ/СПИДом. |