Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
The Forum was reported on extensively in the media. Работа Форума была широко освещена средствами массовой информации.
The programme ensures that the general public is kept informed of the climate change process through dissemination of information materials and media relations. Она также обеспечивает информирование широкой общественности о процессе изменения климата благодаря распространению информационных материалов и связям со средствами массовой информации.
Moreover, there was cooperation with social institutions and mass media to raise awareness through targeted competitions and campaigns in schools and universities. Кроме того, посредством осуществления целенаправленных конкурсов и кампаний в школах и университетах поддерживалось сотрудничество с общественными институтами и средствами массовой информации с целью повышения уровня осведомленности населения.
Several speakers addressed the issue of the Council's relationship with the media. Несколько ораторов подняли вопрос об отношениях Совета со средствами массовой информации.
The UNMIS Public Information Office continued to promote accurate national and international media reporting on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Бюро общественной информации МООНВС продолжало добиваться точного освещения национальными и международными средствами массовой информации хода выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения.
Meanwhile, collaboration between the media and the National Communication Council improved during the reporting period. Кроме того, в течение данного отчетного периода сотрудничество между средствами массовой информации и Национальным советом по коммуникации было улучшено.
This can be done by forest administrations in cooperation with civil society, education, and media. Этим могут заниматься органы управления лесным хозяйством в сотрудничестве с гражданским обществом, образовательными учреждениями и средствами массовой информации.
Mixed-membership bodies monitor adherence of the media to the above-mentioned principles. Органы смешанного состава контролируют соблюдение средствами массовой информации вышеуказанных принципов.
The principles and provisions of the Protocol are widely covered in the national and regional media. Принципы и положения Протокола широко освещаются национальными и региональными средствами массовой информации.
In a number of countries, women's groups and networks and other non-governmental organizations have been involved in monitoring the media. В ряде стран за средствами массовой информации следят женские группы и объединения и прочие неправительственные организации.
Thus, the departments (ministries) of education and media also become partners in the provision of primary health care. Таким образом, ведомства (министерства), ведающие вопросами образования и средствами массовой информации, также становятся партнерами в деле обеспечения первичной медико-санитарной помощи.
In "Puntland", relations improved between the media and the administration following the release of imprisoned journalists. В «Пунтленде» после освобождения находящихся под стражей журналистов улучшились отношения между средствами массовой информации и администрацией.
Regrettably, this reporting period saw continued misrepresentation of UNMIK activities in northern Kosovo by some Pristina-based media. К сожалению, данный отчетный период отмечался продолжением превратного изображения деятельности МООНК на севере Косово некоторыми средствами массовой информации, базирующимися в Приштине.
All contact with the media will be conducted on a joint basis and only by the JPSM chairs or their designated spokespersons. Все контакты со средствами массовой информации осуществляются на совместной основе и только председателями СМПБ или назначенными ими представителями.
In addition, it frequently facilitated media opportunities for the secretariat staff members including the Executive Secretary. Наряду с этим оно оказывало содействие в налаживании связей со средствами массовой информации сотрудниками секретариата, включая Исполнительного секретаря.
Despite these achievements, the potential for media coverage was constrained by three factors. Несмотря на эти позитивные результаты, потенциал для работы со средствами массовой информации был ограничен тремя факторами.
Innovative approaches with the media will be pursued to give opportunities for children and young people to voice their opinions. С тем чтобы дети и молодые люди могли высказывать свое мнение, будут использоваться новаторские методы работы со средствами массовой информации.
In Lithuania, national minority communities are provided with conditions for using mass media in their mother tongue. Проживающим в Литве национальным меньшинствам предоставляется возможность пользоваться средствами массовой информации на родном языке.
International media coverage of the seminar had been very positive. Освещение семинара международными средствами массовой информации было очень позитивным.
The Subcommittee's report was made public by the Government of Mexico on 6 May 2010, through a dialogue with various media. 6 мая 2010 года правительство Мексики обнародовало доклад ППП в рамках диалога с различными средствами массовой информации.
It was important to emphasize that States should not have monopoly control over media. Важно подчеркнуть, что государства не должны монополизировать контроль над средствами массовой информации.
It was the climate of hostility maintained by the media that had led to an upsurge in murder of priests. Он отметил, что атмосфера враждебности поддерживалась средствами массовой информации и обусловила увеличение числа убийств различных священников.
Police officers co-operate with the media and provide preventive information to the public. Сотрудники полиции сотрудничают со средствами массовой информации, распространяя через них информацию профилактического характера.
His Government was working together with the growing private sector, the media and the judiciary in promoting women's rights. Его правительство сотрудничает с растущим частным сектором, средствами массовой информации и судебными органами в деле поощрения прав женщин.
The continuous coverage by the media and the involvement of national and international stakeholders adds further pressure. Его постоянное освещение средствами массовой информации и участие национальных и международных партнеров усиливает это давление.