It is hoped that these can be placed in major international media around the time of the second session of the Preparatory Committee. |
Предполагается, что они могут печататься крупными международными средствами массовой информации во время второй сессии Подготовительного комитета. |
While freedom is not a privilege but a right, its exercise by the media calls for responsibility. |
Поскольку свобода - это не привилегия, а право, пользование этим правом средствами массовой информации сопряжено с определенной ответственностью. |
Activities of major political parties are reflected in a reasonably objective and generous fashion by the media in South Africa. |
Деятельность основных политических партий освещается средствами массовой информации в Южной Африке достаточно объективно и широко. |
The State party should also take the necessary steps to prevent control and manipulation of the electronic media by the Government. |
Государству-участнику следует также принять необходимые меры, с тем чтобы не допускать контроля за электронными средствами массовой информации со стороны правительства и его манипулирование ими. |
It is in pursuit of this approach, that we have successfully built stronger partnerships with media worldwide. |
Благодаря использованию этого подхода, мы успешно решили задачу установления отношений более тесного партнерства со средствами массовой информации во всем мире. |
The proceedings of the commissions are open to all and are reported by the media. |
Работа комиссий открыта для всех и освещается средствами массовой информации. |
Eighty per cent of the information on emergency situations is conveyed by the electronic media. |
Восемьдесят процентов информации о чрезвычайных ситуациях передается электронными средствами массовой информации. |
The media activity covered all aspects of public life. |
Средствами массовой информации освещались все аспекты общественной жизни . |
The UNIC helped clarify some points about the International Year which had been misunderstood by the Brazilian media. |
ИЦООН помог прояснить некоторые вопросы, связанные с Международным годом, которые были неправильно поняты бразильскими средствами массовой информации. |
This appeal reportedly formed the subject of a full-fledged campaign by the media, prefects, army and gendarmerie officers and mayors. |
Это предложение, как сообщается, стало предметом широкой кампании, проводившейся средствами массовой информации, префектами, офицерами армии и жандармерии, а также бургомистрами. |
Sixthly, cooperation with the media will be further developed. |
В-шестых, будет и далее развиваться сотрудничество со средствами массовой информации. |
Technological developments should be monitored and genuine partnership established with the media throughout the world. |
Необходимо следить за достижениями в области технологии, а также обеспечить подлинные партнерские связи со средствами массовой информации во всем мире. |
WHO has also been active in promoting media coverage regarding these issues and in producing scientific publications. |
ВОЗ также содействовала освещению средствами массовой информации этих вопросов и выпуску научных публикаций. |
In many cases, these allegations appeared in the media without proper submission of formal complaints to the National Elections Commission. |
Во многих случаях эти утверждения были распространены средствами массовой информации, а надлежащих официальных жалоб в Национальную избирательную комиссию подано не было. |
UNIC efforts to promote the World Conference and the International Year generated wide media coverage. |
Усилия ИЦООН, связанные с популяризацией Всемирной конференции и Международного года, широко освещались средствами массовой информации. |
That also implied transparency and constructive dialogue with all media and efforts to ensure the accuracy of information disseminated through various channels. |
Это также подразумевает транспарентность и конструктивный диалог со всеми средствами массовой информации и усилия по обеспечению достоверности информации, распространяемой по различным каналам. |
To that end the Department should establish closer links with national and international media. |
Для этого Департаменту следует установить более тесные связи с национальными и международными средствами массовой информации. |
It would hardly be possible to achieve the desired results without a meaningful and understanding partnership between the United Nations information system and the media. |
Без важных партнерских отношений между информационной системой Организации и такими средствами массовой информации вряд ли удастся достичь желаемых результатов. |
Under the draft, censorship and political, economic and administrative control of the mass media were prohibited. |
В соответствии с проектом цензура, а также политический, экономический и административный диктат над средствами массовой информации запрещается. |
That report, however, went unnoticed in the international media. |
Тем не менее, этот доклад был проигнорирован средствами массовой информации. |
The Department has always paid particular attention to its relations with the media accredited to Headquarters. |
Департамент также уделял особое внимание его связям со средствами массовой информации, аккредитованными в Центральных учреждениях. |
The principle of accountability and subordination of the Namibian Defence Force to the political authority ensures a constructive relationship with the media and the public. |
Принцип подотчетности и подчинения Сил обороны Намибии политическому руководству обеспечивает конструктивные взаимоотношения со средствами массовой информации и общественностью. |
Any media outlet in violation of the law is investigated accordingly. |
Любые нарушения закона средствами массовой информации соответствующим образом расследуются. |
It should seek to draw in more professionals in handling the media, since every operation is subject to intense pressures. |
Она должна стремиться к привлечению большего числа специалистов по связи со средствами массовой информации, поскольку любая операция связана со значительным давлением, оказываемым различными сторонами. |
The Seminar, which took place in London on 11 November 1992, helped in generating wide media coverage for the Conference. |
Семинар, который проходил в Лондоне 11 ноября 1992 года, способствовал обеспечению широкого освещения средствами массовой информации Конференции. |