Strict governmental control, particularly of the electronic media, exists both in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and in Croatia. |
Жесткий правительственный контроль, в особенности за электронными средствами массовой информации, существует как в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), так и в Хорватии. |
Since it had mainly concentrated on its media policy, the Tribunal did not have the resources fully to develop an institutional communications policy. |
Поскольку Трибунал сосредоточил свои усилия главным образом на отношениях со средствами массовой информации, у него не было ресурсов для того, чтобы в полной мере заняться вопросом своих отношений с другими органами. |
UNICEF will work with both international and regional media to draw attention to the problems of children in Africa and create an appropriate climate of support. |
ЮНИСЕФ намерен сотрудничать с международными и региональными средствами массовой информации, с тем чтобы привлекать внимание к проблемам детей в странах Африки и создавать благоприятные условия для оказания им помощи. |
A lack of boldness comes across, a certain hesitation in order to avoid negative reactions on New Caledonia in the media. |
Может создаться впечатление, что не хватает решимости, в какой-то мере самообладания, чтобы избежать негативного освещения событий в Новой Каледонии средствами массовой информации. |
The image of women projected in the media had reinforced the image of women in a subordinate role and encouraged violent attitudes. |
Образ женщины, созданный средствами массовой информации, закрепил образ женщины, играющей подчиненную роль, и потворствовал насилию в отношении женщин. |
Governmental control of the media as well as the imprisonment of some journalists for having expressed criticisms give rise to serious concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает контроль правительства за средствами массовой информации, а также случаи тюремного заключения некоторых журналистов за критические выступления. |
Since 1978, the General Assembly has approved special allocations from the regular budget for the purpose of promoting activities organized by the Special Committee or by non-governmental organizations, institutions and the media. |
С 1978 года Генеральная Ассамблея утверждала специальные ассигнования из регулярного бюджета для целей содействия мероприятиям, организуемым Специальным комитетом или неправительственными организациями, учреждениями и средствами массовой информации. |
This exhibit, inaugurated by the Secretary-General and the Chief Executive Officer of Time Warner, was widely covered by the media. |
Эта выставка была открыта Генеральным секретарем и главным должностным лицом "Тайм Уорнер" и широко освещалась средствами массовой информации. |
The Seminar, held in London on 11 November 1992, received wide media coverage. |
Работа семинара, состоявшегося 11 ноября 1992 года в Лондоне, широко освещалась средствами массовой информации. |
Foremost among these are certain provisions relating to offences committed by the press or other media, in particular articles 19 and 26 of the Law. |
В первую очередь это относится к некоторым положениям, касающимся правонарушений, совершаемых органами печати или другими средствами массовой информации, в частности к статьям 19 и 26 этого Закона. |
The Kurds also enjoyed social and cultural rights; they had Kurdish-language media, while the Kurdish language was a compulsory subject in schools and universities. |
Курды также пользуются социальными и культурными правами; они располагают средствами массовой информации на курдском языке, а курдский язык является обязательным предметом обучения в школах и университетах. |
It would be interesting to see what results have flowed in terms of increased and higher quality media coverage of the Convention. |
Было бы интересно проанализировать их результативность с точки зрения обеспечения более широкого и качественного освещения средствами массовой информации вопросов, связанных с Конвенцией. |
They not only disseminated information material but also maintained important links with influential people, non-governmental organizations, the mass communication media and academic circles. |
Они не только распространяют информационные материалы, но поддерживают важные связи с влиятельными лицами, неправительственными организациями, средствами массовой информации и научными кругами. |
This contribution is to be used to support and assist the mission's activities in the area of public information and media relations. |
Этот взнос должен использоваться для оказания поддержки и содействия деятельности миссии в области общественной информации и поддержания связей со средствами массовой информации. |
There is also a press service to keep the German and Danish media informed. |
Кроме того, в Ассоциации имеется пресс-служба, сотрудничающая со средствами массовой информации Германии и Дании. |
Work with respect to women and the media focused on changing mentalities, overcoming stereotypes, disseminating information and organizing public awareness campaigns. |
Деятельность, связанная с положением женщин и средствами массовой информации, сосредоточена на изменении умонастроений, преодолении стереотипных взглядов, распространении информации и организации кампаний по просвещению общественности. |
UNHCR has established a network of public information officers, all experienced in working with the media. |
УВКБ создало сеть, объединяющую сотрудников по общественной информации, которые имеют опыт работы со средствами массовой информации. |
Their low self-esteem, together with the discrimination practised by the white population and the media's largely white orientation, exacerbated the problem. |
Данная проблема усугубляется низкой самооценкой черного населения вместе с дискриминацией, практикуемой белым населением, и средствами массовой информации, в основном ориентированными на белую часть населения. |
It also intensified contacts and initiated activities with the civil society, the media, drug-free clubs at schools and universities and drug abuse control committees at state and local government levels. |
Кроме того, отделение активизировало контакты и инициировало мероприятия с гражданским обществом, средствами массовой информации, клубами борцов с наркоманией в школах и высших учебных заведениях, а также комитетами по борьбе со злоупотреблением наркотиками на уровне штатов и местных органов самоуправления. |
The Court maintains a website to share information effectively with the media, non-governmental organizations, educational institutions, States parties and the public at large. |
У Суда есть своя страница в Интернете, используя которую он активно обменивается информацией со средствами массовой информации, неправительственными организациями, учебными заведениями, государствами-участниками и общественностью в целом11. |
Given the country programme's local fund-raising initiatives, a stronger relationship with the media and private sector will also be fostered. |
В ходе реализации инициатив по привлечению средств на местном уровне в рамках страновой программы особое внимание будет уделяться установлению более тесных контактов со средствами массовой информации и частным сектором. |
Links with other social actors, particularly the media and the research community, should also be considered by institutional mechanisms as particularly relevant for the accomplishment of their tasks. |
В процессе реализации поставленных целей институциональные механизмы должны также рассматривать в качестве весьма важной в этом плане задачи необходимость налаживания связей с другими "действующими лицами" общества, прежде всего средствами массовой информации и исследовательскими институтами. |
Alliances with mass media and the use of the new multimedia technologies furthered the advocacy agenda. |
Агитационно-пропагандистской работе способствовала связь со средствами массовой информации и использование новых технологий комплексного представления информации. |
there was an effective plan for dealing with the media. |
имелся эффективный план работы со средствами массовой информации. |
However, the question related not only to the development of communication systems, but also to what information was disseminated by the mass media. |
Однако речь идет не только о создании систем коммуникации, но и о том, какая информация распространяется средствами массовой информации. |