Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Lower output was due to the shift in resources in response to the crisis in Haiti following the earthquake in January 2010, and the related need to respond to increased press requests and prioritized media relations. Меньшее число стран объяснялось переключением ресурсов в ответ на кризис в Гаити после произошедшего там землетрясения в январе 2010 года и связанной с этим необходимостью удовлетворения возросшего количества запросов со стороны прессы и уделения первоочередного внимания поддержанию связей со средствами массовой информации.
Increased output was due to the demand for coverage of peacekeeping stories and the prioritization given to media relations Большее число проектов объяснялось возросшим интересом к освещению деятельности миротворцев и уделением первоочередного внимания поддержанию связей со средствами массовой информации
Fortunately the coverage given by communications media to the opening of the fifty-eighth session of the General Assembly and to the general debate had been excellent. К счастью, освещение средствами массовой информации открытия пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и общих прений было отличным.
The Registry provides the full range of support and assistance required by the Tribunal for dealing with cases, including legal research, documentation and press and media communications. Секретариат оказывает Трибуналу самую разнообразную помощь и поддержку, требующуюся последнему для рассмотрения дел, включая проведение юридических исследований, подготовку документации и связь со средствами массовой информации.
Lower number of summaries stemmed from the lower number of relevant news items published by the media Меньшее число резюме объясняется меньшим числом соответствующих новостных сообщений, опубликованных средствами массовой информации
In order to keep a running record of the usage of Population Division data in the media, the Population Division has created a blog. Для целей текущего мониторинга ситуации с использованием данных Отдела народонаселения средствами массовой информации был создан специальный блог.
One indicator of the quality of Africa Renewal magazine lies in the extent to which its articles are published by the major media worldwide. Одним из показателей качества журнала «Обновление Африки» является количество опубликованных в нем статей, перепечатываемых ведущими средствами массовой информации во всем мире.
Further, the Institute will reach out to popular media outlets in order to garner attention to vital programmes that might otherwise suffer simply because the right individuals and groups are unaware of them. Кроме этого, Институт намерен наладить контакты с популярными средствами массовой информации для привлечения внимания к наиболее важным программам, эффективность которых может пострадать, если они не будут известны лицам и группам, для которых предназначены.
Furthermore, it is essential to build partnerships among and between Governments, civil society, academia and the media in order to raise awareness of the challenges and opportunities associated with population ageing. Кроме того, важное значение для понимания тех проблем и тех возможностей, которые связаны со старением населения, имеет формирование партнерских связей между правительствами стран, гражданским обществом, научными кругами и средствами массовой информации.
While prepared as a fundamental background document for the annual Timber Committee Market Discussions, the publication has even greater value beyond them when used by industry, government, researchers and the media. Эта публикация подготавливается в качестве основного справочного документа для проводимого Комитетом по лесоматериалам ежегодного обсуждения положения на рынке, однако этим ее ценность не ограничивается, поскольку она также используется промышленностью, правительствами, исследователями и средствами массовой информации.
However, the authorities could also work with the media to sensitize the public to the necessity to harmonize standards, improve the traceability of products, etc. Однако эти органы могли бы также работать совместно со средствами массовой информации над тем, чтобы подвести общественность к осознанию необходимости гармонизации стандартов, улучшения отслеживаемости продуктов и т.д.
The campaign included contacts with the mass media in an effort to give visibility to women's issues and women candidates, especially during the pre-election period. Кампания предусматривала осуществление связей со средствами массовой информации с целью повышения осведомленности о проблемах женщин и предоставления возможности лучше узнать кандидатов-женщин, особенно в предвыборный период.
In addition, the NMWR subsidized the production of a short film on the same lines to be used by NGOs and the media, during the pre-election period. Кроме того, НМЗПЖ субсидировал производство аналогичного короткометражного фильма для использования НПО и средствами массовой информации в предшествовавший выборам период.
The Committee is further concerned that the State party, since the consideration of the last report, has not adequately engaged with the media with a view to hastening structural change towards gender equality. Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник после рассмотрения последнего доклада не наладило надлежащего сотрудничества со средствами массовой информации с целью ускорения структурных преобразований в интересах достижения гендерного равенства.
During consultation, the executive authorities interact with the media and provide them with the necessary information and analyses. Public councils Причем, органы исполнительной власти во время проведения консультаций с общественностью взаимодействуют со средствами массовой информации, предоставляют им необходимые информационно-аналитические материалы.
The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media, which encourages discrimination and undermines the equality of women and men. Комитет также выражает свою озабоченность в связи с продолжающимся формированием средствами массовой информации стереотипного образа женщин, которое поощряет дискриминацию и подрывает принцип равенства женщин и мужчин.
The Committee recommends that the State party closely monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, the unchecked expression of which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. Комитет рекомендует государству-участнику внимательно следить за средствами массовой информации в целях борьбы с предрассудками и негативными стереотипами, неконтролируемое выражение которых может привести к расовой дискриминации или подстрекательству к расовой ненависти.
Working with the national broadcasting system and other media to inform the public about the special needs of blind and visually impaired individuals работа с национальными телерадиовещательными системами и другими средствами массовой информации для информирования общественности об особых потребностях слепых и людей с ослабленным зрением;
Part 2 focused on "Communication with frequent users and media" featuring presentations by Google, the European Central Bank and Bloomberg News. В ходе части 2 «Диалог с частными пользователями и средствами массовой информации» с презентациями выступили представители компании «Гугл», Европейского центрального банка и компании «Блумберг ньюс».
In addition to the four identified areas, participants discussed a number of other potential areas for harmonization, including modalities of the participation of NGOs and NHRIs, the development of joint general comments and media strategies. В дополнение к четырем вышеназванным областям участники обсудили ряд других потенциальных областей согласования деятельности, включая порядок участия НПО и НПУ в разработке совместных общих замечаний и стратегий взаимодействия со средствами массовой информации.
In addition, UNICEF explores media connections and interventions to advance understanding and knowledge of the issues concerned and of the work of UNICEF. Помимо этого, ЮНИСЕФ налаживает связи и проводит мероприятия со средствами массовой информации в целях обеспечения лучшего понимания соответствующих проблем и особенностей работы ЮНИСЕФ и расширения знаний о них.
It has reassembled media monitors in the regions and communities and opened a branch office, with assistance from the Peacebuilding Fund, in Sierra Leone's second-largest city, Bo. Она восстановила наблюдателей за средствами массовой информации в регионах и общинах и открыла при содействии Фонда миростроительства отделение во втором по величине городе Сьерра-Леоне - Бо.
Additional aid to users is provided by the commentaries accompanying information releases, which focus on the primary message that the new release contains and increase the probability that the first level of interpretation by the media to the public will be clear and correct. Дополнительная помощь потребителям обеспечивается комментариями, сопровождающими информационные выпуски, которые сосредоточены на основной идее, содержащейся в новом выпуске, и усиливают вероятность того, что первый уровень интерпретации средствами массовой информации в интересах общественности будет ясным и правильным.
Despite Tunisia's considerable achievements, the country still faced major challenges, such as the risk of cultural isolationism, calls for confrontation between religions and cultures, and media campaigns inciting hatred and seeking to justify extremism and terrorism. Несмотря на заметные достижения Туниса, перед страной все еще стоят такие серьезные проблемы, как угроза культурной изоляции, призывы к конфронтации между различными религиями и культурами и проводимые средствами массовой информации кампании, нацеленные на разжигание ненависти и оправдание экстремизма и терроризма.
(c) Implement mechanisms for monitoring the respect of children' rights by the media. с) привести в действие механизмы контроля за соблюдением прав человека средствами массовой информации.