Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
According to the source, the assault appears to have been connected with an article in which Mr. Lazarov analysed the local media coverage of the privatization of the Bulgarian Telecommunications Company and criticized a deputy, P.M. Evgenii Bakardzhiev. Согласно источнику, это нападение, по всей видимости, было связано со статьей, в которой г-н Лазаров анализировал освещение местными средствами массовой информации приватизации болгарской телекоммуникационной компании и критиковал депутата Евгения Бакарджиева.
Two other individuals, Degaulle Boutros Bou Taleb and Samir George Khyame, also affiliated with the Lebanese media, were also allegedly detained and transferred to al-Khiam. Два других лица, Деголль Бутрос Бу Талеб и Шамир Георге Хайям, также сотрудничавшие с ливанскими средствами массовой информации, как сообщалось, задержаны и переведены в Аль-Хиам.
Ms. Prelić, agreeing that stereotypes could not be eliminated merely by adopting laws, said that organized actions to that end had recently been taken in cooperation with the media. Соглашаясь, что стереотипы невозможно искоренить простым принятием законов, г-жа Прелич, говорит, что с этой целью недавно были предприняты организованные действия в сотрудничестве со средствами массовой информации.
However, when the data is needed to assess trends rather than the exact magnitude, as for instance often is the case with certain short-term data used by the media and the government, then timeliness is clearly more important than reliability. Однако в тех случаях, когда данные используются для оценки трендов, а не точной величины, типичным примером чего может являться использование определенных краткосрочных данных средствами массовой информации и правительством, требование своевременности явно преобладает над требованием надежности.
While he supported the idea of a rapporteur who would liaise with the media, he thought that there should be one for each of the Committee's working languages. Поддерживая идею о введении поста докладчика для связей со средствами массовой информации, он вместе с тем считает целесообразным иметь по одному докладчику на каждый из рабочих языков Комитета.
In and the United Nations Alliance of Civilizations initiative we have a good instrument for managing and updating diversity in the areas of youth, education, migration and the media. Инициатива Организации Объединенных Наций «Альянс цивилизаций» - это хороший инструмент для управления вопросами разнообразия и их обновления в областях, связанных с молодежью, образованием, миграцией и средствами массовой информации.
Similar collaborative arrangements have been established with the Uzbek media, which publish reports about the work of the correctional system in the country's press and run radio and television broadcasts on the issue. Аналогичное сотрудничество налажено с национальными средствами массовой информации, осуществляются публикации материалов о деятельности пенитенциарной системы в республиканской прессе, трансляции передач на радио и телевидении.
Mass media publish increasingly texts and programmes related to international human rights conventions, human rights in everyday life, or violations of conventions. Средствами массовой информации чаще публикуются материалы и передаются программы, касающиеся международных правозащитных конвенций, прав человека в повседневной жизни или нарушений этих конвенций.
Public at large has become more aware on the new legislation e.g. through interviews made by the media and public debate on specific initiatives made by the Minority Ombudsman. Широкая общественность стала более осведомленной о новом законодательстве, в частности благодаря интервью, подготовленным средствами массовой информации, и общественным прениям на тему конкретных инициатив, выдвинутых Уполномоченным по делам меньшинств.
The parliamentary debates on the question are public and publicized through the media; apart from these debates, the ratification of a convention is often the topic of discussion in meetings, workshops and seminars organized by universities and schools. В парламенте проводится открытое обсуждение этого вопроса, которое освещается средствами массовой информации; кроме того, помимо парламентских слушаний, вопрос о ратификации конвенции часто обсуждается на встречах и семинарах, организуемых в университетах или школах.
Through consciousness-raising and advocacy campaigns, the Government, working with organizations, the media and well-known artists, was bringing the issue to the attention of both the Colombian public and the international community. Посредством кампаний по повышению осведомленности и просвещению правительство в сотрудничестве с организациями, средствами массовой информации и известными деятелями искусств привлекает к данной проблеме внимание как колумбийского общества, так и международного сообщества.
The Heritage Foundation has a robust relationship with the media in the United States and other nations as part of its effort to educate and inform the public about policy. «Фонд наследия» наладил многочисленные связи со средствами массовой информации в Соединенных Штатах и других странах в рамках его усилий по просвещению и информированию общественности по вопросам политики.
In addition, agreements reached with the local media does not allow the United Nations, in cases where this is warranted, sufficient opportunity to establish itself quickly as a credible, reliable source of information in an unstable environment. Помимо этого, заключенные с местными средствами массовой информации соглашения не предусматривают предоставление в обоснованных случаях Организации Объединенных Наций достаточных возможностей, чтобы она могла быстро зарекомендовать себя как авторитетный источник достоверной информации в нестабильных условиях.
The Government was engaged in ongoing dialogue with its national partners, particularly the media and political parties, on ways to combat corruption; related conferences and seminars were held regularly. Правительство постоянно ведет диалог со своими национальными партнерами, в особенности со средствами массовой информации и политическими партиями, о методах борьбы с коррупцией; на эту тему регулярно проводятся конференции и семинары.
Upon enquiry, the Committee was informed of the intention to recruit a suitably qualified bilingual officer capable of dealing with national and international media, with a view to increasing public awareness of the work and accomplishments of the Tribunal. В ответ на запрос Комитет был информирован о намерении принять на работу квалифицированного сотрудника со знанием двух языков, способного обеспечить взаимодействие с национальными и международными средствами массовой информации, с задачей более широкого информирования общественности о работе и достижениях Трибунала.
(a) The frequency and geographical range of media coverage of United Nations activities and priority issues. а) Частотность и географический охват освещения средствами массовой информации деятельности и приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
The cornerstone of the programme rests squarely on the development of long-term collaborative relationships with educators, not-for-profit youth and science-oriented organizations, youth media and other federal government departments. Основой основ программы является развитие долгосрочного сотрудничества со специалистами в области образования, некоммерческими молодежными и научными организациями, молодежными средствами массовой информации, а также с другими федеральными правительственными учреждениями.
We have achieved progress towards establishing partnerships for children by strengthening common action for children's education and establishing linkages with civil society, the mass media and parliamentarians. Мы добились прогресса в установлении партнерских отношений в интересах детей за счет укрепления общей деятельности в области детского образования и установления связей с гражданским обществом, средствами массовой информации и парламентариями.
JUNIC agreed on the need to develop an action plan for communications training for staff at all levels, and several members agreed to work on the preparation of system-wide media training modules. Члены ОИКООН пришли к согласию в отношении необходимости разработки плана действий по профессиональной подготовке сотрудников всех уровней в области коммуникации, а некоторые члены дали согласие провести подготовительную работу по созданию общесистемных учебных модулей, связанных со средствами массовой информации.
She also emphasized the importance of a close partnership and a sharing of responsibility among States, non-governmental organizations, the United Nations system, the Special Representative for Children and Armed Conflict, the relevant special rapporteurs and the media. Наконец, оратор подчеркивает, что следует придавать большое значение укреплению взаимодействия и распределению ответственности между государствами, неправительственными организациями, системой Организации Объединенных Наций, Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, соответствующими специальными докладчиками и средствами массовой информации.
In the field of employment and training, women's organisations cooperate with the media, labour exchanges, labour market and training institutions. В области трудоустройства и профессиональной подготовки женские организации сотрудничают со средствами массовой информации, биржей труда, рынком труда и учебными заведениями.
Furthermore, since the country was closed and information flow and the media were under rigid State control, there was no freedom of expression, information or association. Наряду с этим, ввиду закрытости страны и жесткого государственного контроля над информационными потоками и средствами массовой информации фактически отсутствуют свобода выражения мнений и объединения, а также доступ к информации.
In order to raise public awareness of the existence of individual rights and fundamental freedoms, the Government, in cooperation with and supported by non-governmental organizations and the media, has drawn up and drafted suitable programmes. В целях повышения осведомленности общественности относительно наличия тех или иных прав и основных свобод правительство при поддержке и в сотрудничестве с НПО и средствами массовой информации подготовило и разработало соответствующие программы.
Together with the mass media, CACIF plays a pivotal role in Guatemala, and the Special Rapporteur therefore appealed to the group to be actively involved in judicial reform. Совместно со средствами массовой информации КАСИФ играет ключевую роль в Гватемале, в связи с чем Специальный докладчик призвал Комитет принять активное участие в реформе судебной системы.
Hence, the Special Rapporteur will briefly examine two areas of related interest: first, the link between printed and electronic media within a controlled and censored environment, and second, the type and degree of controls applied to new technologies. В связи с этим Специальный докладчик ниже кратко рассматривает два вопроса, представляющих взаимосвязанный интерес: во-первых, связь между печатными электронными средствами массовой информации в контролируемой и подвергающейся цензуре среде и, во-вторых, виды и степень контроля за новыми технологиями.