She welcomed the new emphasis on proactive relations with the mass media outlined in the High Commissioner's report. |
Оратор приветствует тот факт, что, как отмечается в докладе Верховного комиссара, особое внимание стало уделяться активным взаимоотношениям со средствами массовой информации. |
Therefore, particular emphasis should be laid on cooperation with the media and with the education sector. |
Поэтому необходимо уделить особое внимание сотрудничеству со средствами массовой информации и с системами образования. |
But control of the media by a handful of western corporations has made nonsense of this principle. |
Но контроль над средствами массовой информации со стороны горстки западных корпораций лишил этот принцип всякого смысла. |
Abuse of the media is also prohibited. |
Не допускается также злоупотребление средствами массовой информации. |
Here, I would like to clear up one misconception in some foreign media. |
Здесь я хотел бы развеять одно заблуждение, проявляемое некоторыми зарубежными средствами массовой информации. |
The project was therefore aimed at changing the portrayal of women in the mass media. |
В связи с этим проект направлен на изменение облика женщин, создаваемого средствами массовой информации. |
The five-year plan also provided for dissemination activities in coordination with the mass media. |
В этом пятилетнем плане также предусматривается осуществлять в сотрудничестве со средствами массовой информации пропагандистские мероприятия. |
The development of a media culture at all levels of the Organization was an integral part of the process. |
Органической частью этого процесса является развитие в Организации на всех ее уровнях культуры общения со средствами массовой информации. |
Assists the Spokesperson in relations with local and international media, local government authorities and visiting journalists. |
Оказывает содействие представителю в отношениях с местными и международными средствами массовой информации, местными органами управления и приезжающими журналистами. |
With regard to conflict prevention, preventive diplomacy was often most successful when it was invisible and therefore underrated in the media. |
Что касается предотвращения конфликтов, то превентивная дипломатия зачастую является наиболее успешной формой, поскольку она является невидимым инструментом и поэтому недооценивается средствами массовой информации. |
To some extent, this international migration is stimulated by the instant knowledge conveyed by our modern media and communications technologies. |
В некоторой степени эта международная миграция стимулируется быстрой информацией, которая передается нашими современными средствами массовой информации и через технические средства связи. |
Particular importance was attached to establishing a positive relationship with the media as a means of combating stereotypes. |
Особое внимание уделяется налаживанию позитивных взаимоотношений со средствами массовой информации как одному из методов борьбы со стереотипами. |
Awareness campaigns for the general public and training programmes to enable teachers to interpret media messages could also be undertaken. |
Можно также организовать кампании по информированию широких слоев населения и программы подготовки кадров, с тем чтобы преподаватели могли разъяснять материалы, передаваемые средствами массовой информации. |
An improved Web site is a priority, and work with the electronic media has been initiated. |
Одной из приоритетных задач является повышение эффективности информационной страницы в сети Интернет, и уже начата работа с электронными средствами массовой информации. |
News services: connecting with the media |
Новостные службы: налаживание связей со средствами массовой информации |
There are important opportunities here for partnership between government and the media, public and private. |
В этой области существуют значительные возможности для сотрудничеств между правительственными органами и средствами массовой информации, как государственными, так и частными. |
Promoting peace and combating media inciting hatred and violence |
Содействие установлению мира и борьба со средствами массовой информации, подстрекающими к ненависти и насилию |
It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. |
Можно ожидать, что проблема деградации почвы будет по-прежнему прямо или косвенно затрагиваться средствами массовой информации. |
It encourages the Prime Minister to take steps to improve the media environment as a matter of urgency. |
Она призывает премьер-министра незамедлительно принять меры по улучшению положения со средствами массовой информации. |
Since the launching, the campaign has received extensive media coverage, thus breaking the culture of silence that existed before. |
С самого начала кампания широко освещалась средствами массовой информации, что позволило нарушить существовавшую прежде культуру молчания. |
The censorship imposed by the NATO generals on the Western media is an illustrative example of this practice. |
Показательным примером такой практики является цензура, введенная генералами НАТО в отношении материалов, распространяемых западными средствами массовой информации. |
∙ Improve relationships between the scientific community and the media. |
Улучшать взаимоотношения между научными кругами и средствами массовой информации. |
Protests against the Government, ignored by the State electronic media, were given twice as much time as governmental activities. |
Протестам против проводимой правительством политики, игнорируемым государственными электронными средствами массовой информации, было отдано в два раза больше времени, чем деятельности того же правительства. |
These requirements could limit practical enjoyment of the right to freedom of expression by the media concerned. |
Эти требования могут иметь своим следствием ограничение практического осуществления права на свободу выражения мнений соответствующими средствами массовой информации. |
Several other delegations agreed that the Department's role should not be restricted merely to liaison between the Organization and the media. |
Ряд других делегаций поддержали мнение о том, что роль Департамента не должна ограничиваться исключительно обеспечением связи между Организацией и средствами массовой информации. |