| In comparison with the electronic media, the activities of the press are less regulated. | По сравнению с электронными средствами массовой информации деятельность прессы регламентируется в меньшей степени. |
| Partnership between government, civil society and the media, both public and private, should be encouraged. | Следует поощрять партнерские отношения между правительствами, гражданским обществом и средствами массовой информации, как государственными, так и частными. |
| Prevention, supported by the media, was currently aimed at educating society, especially young people. | Превентивная деятельность, поддерживаемая средствами массовой информации, фактически направлена на обеспечение информирования общества, и в частности молодежи. |
| Through regular contacts with the media the views of the Special Rapporteur have been communicated to the population. | Благодаря регулярным контактам со средствами массовой информации мнения Специального докладчика сообщались населению. |
| The Centres provide the Secretary-General and senior officials with media liaison and other assistance. | Центры оказывают Генеральному секретарю и старшим должностным лицам услуги в области связи со средствами массовой информации, а также другую помощь. |
| This vision of women as objects was exploited widely by mass media seeking sensationalism. | Такое представление о женщине, как о вещи, широко использовалось средствами массовой информации в погоне за сенсацией. |
| They also handle the logistical requirements and media liaison for the Secretary-General and other United Nations officials during visits. | Они также занимаются вопросами материально-технического обеспечения и связи со средствами массовой информации во время визитов Генерального секретаря и других должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| The Ministry of Culture dealt with the media and established rating codes for films and television. | Министерство культуры занимается средствами массовой информации и устанавливает рейтинговые коды для фильмов и телевизионных передач. |
| When he had been in Croatia, even officials had admitted that the State had exercised excessive control over the media. | Когда он был в Хорватии, то даже официальные лица признавали, что государство осуществляло чрезмерный контроль над средствами массовой информации. |
| Establish good cooperation with the media and work with them to educate the public on environmental issues. | Наладить эффективное сотрудничество со средствами массовой информации и осуществлять с ними совместную деятельность с целью просвещения общественности по экологическим вопросам. |
| That is why I would not restrict our attention only to media, as you have asked. | Вот почему я не ограничиваю наше внимание только лишь средствами массовой информации, как вы того просили. |
| That is very important, but we should not restrict ourselves only to media. | Это очень важная проблема, но мы не должны ограничиваться лишь средствами массовой информации. |
| These could be developed in consultation with the media and their representative associations, including regional and other international associations. | Такие меры могут быть разработаны в консультации со средствами массовой информации и представляющими их ассоциациями, включая региональные и другие международные ассоциации. |
| Mr. Atencio Lopez believed that it was important to discuss the relationship between intellectual property and the media. | Г-н Атенсио Лопес указал на важное значение обсуждения связи между интеллектуальной собственностью и средствами массовой информации. |
| The Workshop recommended that a fund be established to assist exchanges between indigenous media. | Рабочее совещание рекомендовало учредить фонд для оказания помощи обменам между средствами массовой информации коренных народов. |
| The successful national response also involves active partnership with various international donors, academic and research institutions, media and civil sector organizations. | Успешная национальная деятельность также включает активное партнерство с различными международными донорами, академическими и научными институтам, средствами массовой информации и организациями гражданского сектора. |
| SNSB regularly initiates various communications projects in cooperation with museums, media and other partners. | ШНКС в сотрудничестве с музеями, средствами массовой информации и другими партнерами регулярно выступает в роли инициатора различных проектов в области коммуникации. |
| Good contacts with the media are a priority of the Office of the Capital Master Plan. | Одним из приоритетов Управления Генерального плана капитального ремонта являются широкие контакты со средствами массовой информации. |
| Cooperation with civil society organizations, academic centres, media and non-governmental organizations should be developed for the above purpose. | В этих целях следует наладить сотрудничество с организациями гражданского общества, научными кругами, средствами массовой информации и неправительственными организациями. |
| Particular attention was devoted to problems related to education and the media. | Особое внимание было уделено проблемам, связанным с образованием средствами массовой информации. |
| UNFPA also focused attention on sensitizing and training journalists in order to enhance their skills and increase media coverage of population and development issues. | ЮНФПА также уделял внимание информированию и подготовке журналистов, с тем чтобы повысить уровень их квалификации и расширить охват средствами массовой информации вопросов народонаселения и развития. |
| In Ghana, work with the media has focused on familiarizing journalists with reproductive health issues, including HIV/AIDS policy development and implementation. | В Гане сотрудничество со средствами массовой информации было посвящено, главным образом, ознакомлению журналистов с вопросами репродуктивного здоровья, включая вопросы разработки и осуществления политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Teaching in today's reality also means that schools compete against the media. | Преподавание в современном контексте предполагает соревнование учебных заведений со средствами массовой информации. |
| Concerning good governance and democracy, it is important to ensure constant dialogue between the Government, the political parties and the media. | Что касается благого управления и демократии, то важно поддерживать постоянный диалог между правительством, политическими партиями и средствами массовой информации. |
| The objective here was to forge partnerships with media having global and/or regional reach. | В данном случае ставилась задача крепить партнерские отношения со средствами массовой информации, действующими на глобальном и/или региональном уровне. |