Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
The United Nations Information Centre at Sydney worked with an advertising agency on a three-minute documentary on East Timor, which was promoted to Australian and international media. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее совместно с одним рекламным агентством работал над трехминутным документальным фильмом о Восточном Тиморе, который был показан австралийскими и международными средствами массовой информации.
In order to take this dialogue from the elites to the general public, we need to cooperate with the media. Для того чтобы перевести этот диалог из сферы политической элиты на уровень общественности нам необходимо наладить сотрудничество со средствами массовой информации.
Much groundwork had to be done to reach the public, non-governmental organizations, the media and so forth. Требуется большая подготовительная работа для налаживания контактов с общественностью, неправительственными организациями, средствами массовой информации и т.д.
She is freely interacting with the press, media and civil society as well as with the diplomatic community and United Nations agencies. Она свободно общается с прессой, средствами массовой информации и членами гражданского общества, а также с дипломатами и сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций.
Handbook on best practice for statistical offices dealing with the media Руководство по наилучшей практике взаимодействия статистических управлений со средствами массовой информации
As well as the working group sessions, the workshop included expert presentations on Article 6 by representatives from Parties, intergovernmental and non-governmental organizations, convention secretariats and the media. Помимо заседаний рабочих групп, рабочее совещание включало презентацию экспертных материалов по статье 6 представителями Сторон, межправительственных и неправительственных организаций, секретариатом Конвенции и средствами массовой информации.
The Commission was implementing a national programme of human-rights education, working with schools, municipalities, local human-rights associations and the media. Комиссия занимается осуществлением национальной программы образования в области прав человека, работая со школами, муниципалитетами, местными правозащитными ассоциациями и средствами массовой информации.
Possible action: Indigenous journalists suggested that individual journalists should approach and strengthen ties with the mainstream media and actively seek opportunities to reach out to the "unconverted". Возможные действия: Журналисты - представители коренных народов высказывали мысль о том, что отдельные журналисты должны устанавливать и укреплять свои связи с центральными средствами массовой информации и активно искать возможности общения с "неосведомленными лицами".
This would allow for the development of closer ties with mainstream media and would attract the support of the larger organization. Это позволило бы установить более тесные связи с центральными средствами массовой информации и обеспечить поддержку со стороны более крупной организации.
This would allow, inter alia, more input from Governments through permanent missions, exposure to international media and use of the United Nations premises, translation and interpretation facilities. Это позволило бы, в частности, получить более значительный вклад в их работу со стороны правительств через постоянные представительства, обеспечить их освещение международными средствами массовой информации и использовать помещения и службы письменного и устного перевода Организации Объединенных Наций.
Changes have been made in the nature of the mass media campaign изменение характера кампаний, проводимых средствами массовой информации;
In that context, we believe that the work being done by the electoral agencies, the political parties and the media is of capital importance. В этом контексте мы придаем огромную важность работе, проводимой выборными органами, политическими партиями и средствами массовой информации.
The Department's part of the process is developed in close cooperation with Member States, the media and civil society partners. Роль Департамента в этом процессе была определена на основе тесного сотрудничества с государствами-членами, средствами массовой информации и партнерами из гражданского общества.
For working with the media, the Office contracted a national public information officer and held workshops and meetings with journalists. Кроме того, в рамках работы со средствами массовой информации Отделение поручило эти вопросы отдельному сотруднику и провело встречи и рабочие совещания с журналистами.
He strongly condemned the use of violence to hinder the work of journalists and attempts to control the media by distorting or suppressing information. Он решительно осудил применение насилия с целью помешать работе журналистов и попытки установления контроля над средствами массовой информации посредством искажения и замалчивания информации.
Efforts have also been made to cultivate strong partnerships with the media in the publicity campaign for the Institute and its programmes. Предпринимались также усилия по налаживанию тесного взаимодействия со средствами массовой информации в рамках пропагандистских кампаний, касающихся Института и его программ.
The programme has been approved by the Government with view to fighting discrimination against people infected with HIV and AIDS sufferers, wide-ranging social education and collaboration with the media. Эта программа была предпринята правительством с целью борьбы с дискриминацией в отношении людей, зараженных ВИЧ и страдающих СПИДом, проведения широкой просветительской работы в обществе, а также укрепление сотрудничества со средствами массовой информации.
It also has responsibilities in respect of public libraries, the media, tourism and the creative industries. На него возложены также функции управления публичными библиотеками, средствами массовой информации, туризмом и другими организациями, занимающимися вопросами культуры и искусства.
Additional protection against all forms of discrimination was provided by the free media, active domestic and foreign non-governmental organizations (NGOs) and a range of civil society institutions. Дополнительная защита от всех форм дискриминации обеспечивается свободными средствами массовой информации, активными национальными и иностранными неправительственными организациями (НПО) и учреждениями гражданского общества.
Building alliances with the media is one of the main strategies that has been used in a number of countries and has proved to be successful. Создание союзов со средствами массовой информации является одной из основных стратегий, которая применялась в ряде стран и успешно зарекомендовала себя.
This provision will also enable staff to attend national media events and meetings of governmental institutions and non-governmental organizations within the host country and in other countries serviced by the centre. За счет этих ассигнований также будут покрываться расходы в связи с участием персонала в национальных мероприятиях, устраиваемых средствами массовой информации, и во встречах с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций в стране пребывания и других странах, обслуживаемых соответствующими центрами.
The Department facilitates access by the media worldwide to cover United Nations activities at Headquarters by providing accreditation, liaison and other services. Департамент содействует получению средствами массовой информации всех стран мира доступа с целью освещения ими деятельности Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях путем предоставления аккредитации, услуг связи и других услуг.
Humanitarian aid at present is marked by extreme inequality and is heavily skewed in favour of particular countries and regions, usually those with high media visibility. В настоящее время гуманитарная помощь характеризуется чрезвычайным неравенством и значительными перекосами в пользу отдельных стран и регионов, как правило тех, положение в которых широко освещается средствами массовой информации.
In 2000, the Press, Radio and Television Support Fund received 70 cultural and educational projects, which are implemented by the mass media. В 2000 году Фонд поддержки печати, радио и телевидения получил 70 культурных и образовательных проектов, которые осуществляются средствами массовой информации.
Action was being taken with regard to the mass media and a number of women's publications were being subsidized by the State. Проводится работа со средствами массовой информации, а ряд публикаций по женской проблематике субсидируется государством.