Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Act No. 22 of 29 June 2005 had repealed the so-called "contempt laws", which had been used to restrict the freedom of expression of the media and other members of civil society. Закон Nº 22 от 29 июня 2005 года отменил так называемые «законы о неуважении», которые применялись для ограничения свободы выражения мнения средствами массовой информации и другими членами гражданского общества.
Mobilization of resources to attain ICPD financial targets, particularly in donor countries, by creating and fostering governmental, parliamentary, public and media constituencies Мобилизация ресурсов на достижение финансовых целей МКНР, в частности в странах-донорах, путем налаживания и поощрения связей с правительствами, парламентами, общественностью и средствами массовой информации
The Working Group also noted with great concern that SDDS had been used by the media for the ranking of countries utilizing, among various criteria, their implementation of such data dissemination standards. Кроме того, Рабочая группа с особой озабоченностью отметила, что ССРД используется средствами массовой информации для рейтинга стран, применяя, помимо прочих критериев, эти стандарты на распространение данных.
Through broadcasting councils, press conferences and television and radio appearances, the Government sought to influence the treatment of gender issues by the mass media and promote the concept of equal opportunity. Через советы по теле- и радиовещанию, пресс-конференции и телевизионные и радиосообщения правительство стремится повлиять на рассмотрение гендерных вопросов средствами массовой информации и пропагандировать идею равных возможностей.
They seek to instil uncertainty about prospects for peace in Afghanistan by launching attacks of a spectacular nature - attacks that the news media can easily capture and broadcast. Они стремятся внушить населению чувство неуверенности в отношении перспектив установления мира в Афганистане посредством совершения нападений зрелищного характера - нападений, которые могут легко фиксироваться и распространяться средствами массовой информации.
The Council initiates and elaborates drafts regarding collaboration with international organizations acting in the field of human rights protection, working actively with mass media and non-governmental organizations. Он инициирует и разрабатывает проекты, касающиеся сотрудничества с международными правозащитными организациями, активно взаимодействуя со средствами массовой информации и неправительственными организациями.
UNDP leadership for results programmes - which incorporate leadership development, community capacity enhancement, and work with arts and media - are being implemented in Cambodia, China, India, Malaysia and Nepal. Программы ПРООН по формированию навыков руководства во имя достижения практических результатов, которые включают формирование инициативных групп, укрепление потенциала местных общин и работу с представителями творческой интеллигенции и средствами массовой информации, осуществляются в Камбодже, Китае, Индии, Малайзии и Непале.
He also suggested that cooperation with the media should be developed to discourage the broadcasting of violent programmes in favour of those which developed values of good citizenship. Он также предложил развивать сотрудничество со средствами массовой информации в интересах тех, кто отстаивает высшие гражданские ценности, в целях недопущения вещания программ с показом насилия.
The report indicates that some measures have been taken to create gender sensitivity in the media and that the education system is being "revised with a focus on human rights". В докладе указывается, что приняты меры, призванные обеспечить более активный учет гендерных аспектов средствами массовой информации, а учебные программы «пересматриваются, причем в них уделяется особое внимание вопросам прав человека».
More than 450 national and regional human development reports, for example, have become a basis for dialogue between governments and donors, as well as important tools for civil society, academics and the media. Более 450 национальных и региональных докладов о развитии человеческого потенциала, например, послужили основой для организации диалога между правительствами и донорами, а также стали важными инструментами, взятыми на вооружение гражданским обществом, научными кругами и средствами массовой информации.
He regretted the lack of reply from the Government on this issue and reiterated that States should refrain from the use of imprisonment or the imposition of fines for offences relating to the media, which are disproportionate to the gravity of the offence. Специальный докладчик выразил сожаление в связи с отсутствием ответа правительства по этому вопросу и повторил, что государства должны воздерживаться от вынесения за связанные со средствами массовой информации правонарушения таких наказаний, как тюремное заключение или штраф, которые несоразмерны степени тяжести правонарушений67.
UNDP works with both traditional and new media that facilitate new ways of providing, accessing and exchanging information, as well as contributing inputs to decision-making. ПРООН работает как с традиционными, так и с новыми средствами массовой информации, которые открывают новые способы предоставления информации, доступа к ней и обмена информацией и вносят свой вклад в принятие решений.
The Department is using every means at its disposal to create a multiplier effect, through increased partnerships, in particular with the media, NGOs and educational institutions, to disseminate the United Nations message. Департамент использует все имеющиеся в его распоряжении средства для достижения эффекта мультипликации путем расширения партнерских взаимоотношений, особенно со средствами массовой информации, НПО и учебными заведениями, для распространения идей Организации Объединенных Наций.
Their close relationship with the national and regional media, fostered by years of cooperation, secures impressive coverage of United Nations initiatives, as recently demonstrated in connection with the launch of the Secretary-General's millennium report. Их тесная взаимосвязь с национальными и региональными средствами массовой информации, которая вырабатывалась годами сотрудничества, обеспечивает самый широкий охват инициатив Организации Объединенных Наций, как это было недавно продемонстрировано в связи с публикацией доклада Генерального секретаря, посвященного тысячелетию.
Also, for both radio and television, increased investment in technology is essential since the Organization needs to move rapidly to a digital environment and meet the challenges of the fiercely competitive media environment in which it operates. Увеличение объема ассигнований на внедрение новых технологий имеет решающее значение также для радио и телевидения, поскольку Организации необходимо быстро переходить к цифровым форматам и решать задачи, обусловленные жесткой конкуренцией между средствами массовой информации, с которыми она работает.
The creation and functioning of IAC requires an entirely new dimension of media and public information strategies for the Division of Public Information. Создание и функционирование ВАС требует от Отдела общественной информации применения абсолютно нового подхода к стратегиям взаимодействия со средствами массовой информации и стратегиям в области общественной информации.
In order to change society's views about women, violence and discrimination, the State, through CONAMU, decided to start targeting the media by organizing a workshop on gender for social communicators from Quito and Guayaquil. В целях содействия изменению утвердившихся в обществе воззрений на женщин, насилие и дискриминацию государство через КОНАМУ начало работу со средствами массовой информации, проведя семинар по гендерным проблемам для работников СМИ Кито и Гуаякиля.
(e) Use by the media, when appropriate, of techniques of social marketing. ё) использование средствами массовой информации, при необходимости, методов «социального маркетинга».
The establishment of the dedicated translation and interpretation support to the Serious Crimes Investigation Team will contribute to the increased efficiency of investigations and improve communication with the population at large and the national media. Создание потенциала для оказания лингвистической поддержки Группе по расследованию тяжких преступлений будет способствовать повышению эффективности расследований и улучшению коммуникации с населением страны и национальными средствами массовой информации.
There was no sign either in the programme narrative of subprogramme 2 that there had been any systematic consideration of the nature of the links that a major organization such as the United Nations should establish with the media. В пояснительной части подпрограммы 2 ни слова не говорится о систематических усилиях по анализу тех связей, которые такая важная организация, как Организация Объединенных Наций, должна устанавливать сегодня со средствами массовой информации.
With respect to paragraph 26.33, she asked what the Organization's policy was concerning coverage of the meetings of the General Assembly and its Main Committees by the media. Ссылаясь на пункт 26.33, оратор спрашивает, какова политика Организации Объединенных Наций в отношении освещения средствами массовой информации заседаний Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов.
Some of the recommendations of the workshop are already being implemented, such as the establishment of regional offices of the Provedor in other Angolan provinces, and promoting a closer working relationship with the media. Некоторые из рекомендаций рабочего совещания уже осуществлены, такие, например, как создание региональных отделений омбудсмена в других провинциях Анголы, а также развитие более тесных рабочих отношений со средствами массовой информации.
The commencement of the destruction process was witnessed by the media and a video tape of the destruction process will eventually be made available. Начало процесса уничтожения освещалось средствами массовой информации, а позднее будет доступна видеозапись процесса уничтожения.
Feedback from end-users on the quality of specific outputs and media reviews of them; acceptance of policy recommendations and implementation of technical advice. Обеспечение обратной связи с конечными пользователями по вопросам, касающимся качества конкретных подготавливаемых материалов и их анализа средствами массовой информации, принятия рекомендаций по вопросам политики и оказание технической консультативной помощи.
The centre will promote media coverage of these activities along with its overall coverage of the United Nations system; Центры будут содействовать освещению этих мероприятий средствами массовой информации и одновременно сами обеспечивать общее освещение деятельности системы Организации Объединенных Наций;