The workshop attracted international and regional media attention, where indigenous peoples perspectives featured prominently in this coverage. |
Практикум освещался международными и региональными средствами массовой информации, которые уделяли повышенное внимание позиции коренных народов. |
The event was covered by major European and global media, including The Guardian and Nature. |
Это мероприятие освещалось основными европейскими и международными средствами массовой информации, в том числе изданиями «Гардиан» и «Нэйча». |
By misusing the education system and controlling the media, it systematically cultivates hatred and racial intolerance against non-Armenians. |
Злонамеренно используя систему образования и установив свой контроль над средствами массовой информации, оно систематически культивирует ненависть и расовую нетерпимость по отношению к неармянам. |
Increased amount of international media coverage keeping the international spotlight on the environment. |
Более широкое освещение природоохранных вопросов средствами массовой информации с целью последовательного привлечения внимания международной общественности к вопросам окружающей среды. |
This elected authoritarian then starts to reduce political freedoms through tight-fisted control of the media, especially television. |
После избрания авторитарный правитель начинает наступление на политические свободы, устанавливая жесткий контроль над средствами массовой информации, в первую очередь, над телевидением. |
They also assessed the state of voter education in each province and monitored media initiatives nationwide. |
Кроме того, в их задачу входили оценка эффективности информационной работы в каждой провинции и наблюдение за освещением выборов средствами массовой информации в масштабах всей страны. |
This has encouraged some editors and journalists willing to produce independent reports to express their disapproval of official media manipulation. |
Это побудило некоторых редакторов и журналистов, стремящихся поддержать принцип репортерской независимости, выразить свое неодобрение по поводу методов манипулирования официальными средствами массовой информации. |
The task of working with media, especially television, has become more complex and resource-intensive. |
Работа со средствами массовой информации, особенно с телевидением, стала более сложной и сопряжена с использованием значительного объема ресурсов. |
Global media coverage of environmental issues and UNEP's awareness-raising activities. |
о) глобальное освещение средствами массовой информации природоохранных вопросов и деятельности ЮНЕП и проведение мероприятий по повышению уровня осведомленности общественности. |
The media were a key tool to be used by such NGOs to give visibility to minority issues. |
Такие НПО должны установить контакты со средствами массовой информации как одним из важнейших инструментов для информирования общественности о проблемах меньшинств. |
The principles and provisions of the Protocol are widely covered in the national and regional media. |
Принципы и положения Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, широко освещаются национальными и региональными средствами массовой информации. |
They trained high-level staff from across the United Nations system in how to communicate more effectively with the media. |
В ходе этих мероприятий высокопоставленные сотрудники, представляющие самые различные подразделения системы Организации Объединенных Наций, приобрели навыки более эффективного поддержания связи со средствами массовой информации. |
Bach also managed Microsoft's worldwide retail relationships as well as media and entertainment partner relationships. |
Баху удалось создать по всему миру сеть розничных продаж компании Microsoft, а также установить тесные связи со средствами массовой информации и бизнес-партнерами на рынке развлечений. |
It provides information support for fund-raising, handles media relations and produces and co-produces audio-visual and print materials. |
Он обеспечивает информационную поддержку деятельности по мобилизации средств, координирует отношения со средствами массовой информации и выпускает - самостоятельно и в сотрудничестве с другими организациями - аудиовизуальные и печатные материалы. |
It should comprise a dedicated section for media monitoring where recent press clippings from around the world get are posted. |
Он должен включать в себя специализированный раздел для наблюдения за средствами массовой информации, в котором будут размещаться последние газетные заметки из периодических изданий, выпускаемых во всем мире. |
(b) Far from the biased juries who are more influenced by political and media prejudice than by the judges. |
Ь) провести его с участием непредвзято настроенного состава присяжных, которые не находились бы под влиянием политической пристрастности и необъективного освещения событий средствами массовой информации, а в большей мере руководствовались указаниями судей. |
These "sacred gifts" must focus on environmental conservation in the areas of advocacy, education, health, land and assets, lifestyle and media. |
При осуществлении этих мероприятий под названием "священные дары" в первую очередь следует уделять внимание сохранению окружающей среды посредством пропагандистской работы, образования, здравоохранения, рационального использования земельных ресурсов и различных благ, а также через пропаганду образа жизни средствами массовой информации. |
Instantly ridiculed by the media for being so crazycomplicated. |
мгновенно высмеянной средствами массовой информации за то, что она так безумно запутана. |
Psychological problem for citizens: mMass media gives wrong information on enlargement |
Психологическая проблема для граждан: ошибочное представление о процессе расширения, создаваемое средствами массовой информации |
UNDP began setting the agenda for reporting by the media on development issues by organizing press trips to UNDP-supported projects in all regions. |
ПРООН начала разработку плана освещения средствами массовой информации проблем развития путем организации поездок представителей прессы во все регионы для ознакомления с осуществляемыми при поддержке ПРООН проектами. |
Specific evaluation tools are being developed in an ECLAC-wide collaboration to provide impact performance information through client surveys and media sampling. |
В настоящее время по линии всеобъемлющего сотрудничества ЭКЛАК разрабатываются специальные механизмы оценки для получения информации об эффективности и результативности работы путем проведения опросов и обследований и отслеживания материалов, распространяемых средствами массовой информации. |
Anguilla has benefited from increased market awareness and media attention as an up-market tourism and honeymoon destination. |
Ангилья получала выгоды от повышения степени информированности о рыночных возможностях в территории и ее рекламирования средствами массовой информации в качестве престижного места для отдыха и проведения «медового месяца». |
They are also offered training in story telling, media training, network-building, personal development, finance, etc. |
С ними также проводятся занятия по таким темам, как ораторское мастерство, подготовка по вопросам работы со средствами массовой информации, создание сетей, развитие личности, финансы и т. п. |
Digital newsletter was not created owing to the priority of responding to increased numbers of press requests and media relations and representational activities. |
Компьютерного бюллетеня не было внедрено из-за того, что приоритетное внимание уделялось осуществлению деятельности, связанной с удовлетворением просьб со стороны представителей прессы, поддержанием отношений со средствами массовой информации и выполнением представительских функций, объем которой возрос. |
Paradoxically, they were also deterred by misinformation by the Georgian media that the ceasefire line would be closed around election time. |
Как это ни парадоксально, но сдерживающим фактором послужила для них и распространенная грузинскими средствами массовой информации недостоверная информация о том, что движение через линию прекращения огня будет закрыто во время выборов. |