Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Unfortunately, other crises less spectacular and lesser in scale suffered from neglect and lack of media attention. К сожалению, другие менее значительные и менее масштабные кризисы остались незамеченными и были проигнорированы средствами массовой информации.
2.5 Still on 14 December 1990, the Arhuaco community arranged a meeting with government officials and the media in Valledupar. 2.5 В тот же день, 14 декабря 1990 года, община Аруако организовала встречу с государственными чиновниками и средствами массовой информации в Вальедупаре.
In addition, some 800,000 Afghans were provided with mine awareness training through the use of mobile teams, community-based training and mass media broadcasts. Кроме того, около 800000 афганцев были информированы о минной опасности благодаря использованию мобильных групп, обучению на уровне общин и передачам, транслировавшимся средствами массовой информации.
In a world of instant communication and extreme imbalance of media coverage of events in certain areas, lengthy procedures of multilateral diplomacy represented a major drawback. В мире мгновенной связи и крайне несбалансированного освещения средствами массовой информации событий в отдельных районах длительные процедуры многосторонней дипломатии являются серьезным тормозом.
The need to improve contacts with Member States as well as with the media in this area was emphasized. Была подчеркнута необходимость расширения контактов в этой области с государствами-членами, а также со средствами массовой информации.
To counter such developments, the Mission has stepped up its media programme on both sides of the Inguri River. Принимая меры в связи с этими событиями, Миссия активизировала свою программу работы со средствами массовой информации на обеих берегах реки Ингури.
These releases, which are prepared for the use of information media and are not official records, also contain background information. В этих пресс-релизах, которые выпускаются для использования средствами массовой информации и которые не являются официальными документами, содержится также справочная информация.
The temporary assignment of public information officers would help ensure better communications with the media, the affected populations and the international community. Временное прикомандирование сотрудников по вопросам общественной информации помогло бы обеспечить улучшение связи со средствами массовой информации, пострадавшим населением и международным сообществом.
Different forms of dissemination become necessary, involving different actors and various forms of communication that may be drawn from commercial interests, public media and governmental authorities. Необходимы различные формы распространения информации, предполагающие участие различных партнеров и использование разных форм связи, которые могут быть предоставлены различными компаниями на коммерческой основе, государственными средствами массовой информации и правительственными органами.
He therefore encouraged the secretariat to ensure that UNCTAD's analysis featured more prominently in the media so that wider dissemination could increase its impact. В этой связи оратор предложил секретариату обеспечить более широкое освещение средствами массовой информации аналитической работы ЮНКТАД в целях повышения ее отдачи.
The Press and Public Affairs Unit and the Spokesman of the Tribunal are responsible for all media affairs. Все виды связей со средствами массовой информации обеспечивает группа прессы и связей с общественностью и представитель Трибунала.
(e) Cooperating with the mass media to mobilize public opinion on gender issues. е) сотрудничать со средствами массовой информации с целью мобилизации общественного мнения на решение гендерных проблем.
This is achieved not only through the above-noted laws and severe penalties, but also through the ownership of the media itself. Это достигается не только путем использования вышеупомянутых законов и суровых наказаний, но также и через посредство владения самими средствами массовой информации.
Governments must accept the responsibility for ensuring that their response to international appeals is commensurate with the needs, and not overly influenced by levels of media interest. Правительства должны принимать на себя ответственность за обеспечение того, чтобы их ответная деятельность в связи с международными призывами была соизмеримой с потребностями и не оказывалась под чрезмерным влиянием интереса, проявляемого средствами массовой информации.
Indeed, the Secretary-General has established a model for us in building our partnerships with the media. Тем самым Генеральный секретарь подал нам пример того, как следует укреплять партнерские связи со средствами массовой информации.
Additional concern is expressed over the media's coverage of minority communities, including the continued popularity of television programmes that promote racial and ethnic stereotypes. Также выражается обеспокоенность по поводу освещения средствами массовой информации вопросов, связанных с общинами национальных меньшинств, в том числе продолжающейся популярности телевизионных программ, насаждающих расовые и этнические стереотипы.
Foremost is, of course, our partnership with the media, and particularly with the resident corps of correspondents at the United Nations. На первом плане, разумеется, стоят наши партнерские связи со средствами массовой информации и, в частности, с группой постоянных корреспондентов при Организации Объединенных Наций.
Misperceptions and misrepresentation of the activities and purposes of the United Nations have become, in recent years, a worrying aspect of some sections of the media. В последние годы вызывает тревогу неверное отображение и освещение деятельности и целей Организации Объединенных Наций некоторыми средствами массовой информации.
As a modest effort in this context, I have developed a media response capacity in the Department of Public Information. В качестве скромного вклада в этой связи мною в Департаменте общественной информации разработан механизм реагирования на сообщения, распространяемые средствами массовой информации.
After the Deputy Secretary-General assumed her functions, the Office began to provide media relations assistance to her, too. С тех пор, как заместитель Генерального секретаря вступила в должность, Канцелярия начала также оказывать ей помощь в поддержании отношений со средствами массовой информации.
The latter, in cooperation with the media, could rapidly heighten awareness which would lead to action, such as the recent international ban on landmines. Последние, взаимодействуя со средствами массовой информации, могли бы обеспечить резкое повышение уровня информированности, в результате чего были бы приняты такие меры, как введенный недавно международный запрет на наземные мины.
Caution should also be observed in connection with support to private media enterprises for acquisitions in other countries. Следует проявлять также осторожность в деле оказания поддержки частным компаниям, владеющим средствами массовой информации, в вопросах приобретения собственности в других странах.
A number of plans (21) from all regions emphasize cooperation with women's groups, non-governmental organizations and the media. В ряде планов (21) из всех регионов особо подчеркивается сотрудничество с женскими группами, неправительственными организациями и средствами массовой информации.
UNICEF continues to work with Governments, civil society organizations, the media and other partners on HIV prevention interventions for and with young people. ЮНИСЕФ совместно с правительствами, организациями гражданского общества, средствами массовой информации и другими партнерами продолжает заниматься проведением в интересах молодежи и вместе с ней мероприятий по предупреждению инфицирования ВИЧ.
Eight hundred children from 85 countries participated, and the wide range of projects around the world captured the imagination of the media. В работе конгресса приняли участие 800 детей из 85 стран, и широкий круг проектов, осуществлявшихся во всем мире, освещался средствами массовой информации.