Примеры в контексте "Know - Есть"

Примеры: Know - Есть
Stop pretending that you care about me or that you ever wanted a sister, because we both know you don't. Хватит претворяться, что тебе есть дело до меня, или что ты вообще хочешь иметь сестру, поскольку мы обе знаем, что это не так.
Even if you knew them all, there'd be another 50 you didn't know. Если бы ты их все знала, есть ещё полсотни, о которых ты не знаешь.
Well, Dad, we don't know where Flaco is, but I have a C.I. who says he's got an agreement with Marco Severino. Что ж, папа, мы не знаем, где Флако, но у меня есть информатор, который говорит, что у него есть договорённость с Марко Северино.
I mean, you find a tooth in that house, you don't know whose mouth it fell out of. То есть, если ты нашел зуб в доме, то ты не знаешь из чьего рта он выпал.
There's a lot of people we both know that think Fensky got what was coming to him. Мы оба знаем, что есть множество людей, считающих, что Фенски получил то, что заслужил...
Who will know you for who you are? Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Look, we've been tracking every move that you make, so we know what evidence you have and what you don't. Мы следили за каждым вашим шагом, мы знаем, какие доказательства у вас есть, а каких нет.
Do you have any allergies or illnesses that I should know about? У вас есть заболевания или аллергические реакции, о которых я должен знать?
So when we see him we're supposed to act like we don't know anything? То есть при встрече мы должны изображать, что типа ничего не знаем?
We know that there is a solution to the conflict in Guatemala, and we are confident that the parties will be able to find it. Мы знаем, что есть пути решения конфликта в Гватемале, и уверены, что стороны смогут найти его.
I mean, y-y-you must know she... she has no idea what she's saying. То есть вы, должно быть, знаете, что она сама не понимает, что несет.
'Cause we all know he's got that get out of jail free card. Потому что мы знаем, что у него есть "билет на волю".
We know that you have an obligation to take a firm stance, but entitlement reform is something you ran on, and now it's within your grasp. Мы знаем, что у тебя есть обязательство занимать твёрдую позицию, но компенсационная реформа, это то в чём ты действительно силён и её судьба в твоих руках.
I imagine there's perhaps something, you can't know anyway, above us. То есть, думаю... думаю, что есть что-то... что-то нам неведомое там, наверху.
So you don't know why your wife lost her baby? То есть, Вы не знаете, почему Ваша жена потеряла ребенка?
I need to mention the park and in a very subtle way, I need to let people know that I'm forging my own path and I have my own subcommittee. Мне нужно упоминуть парк, очень тонко я должна дать людям понять, что сама продвигаюсь вперёд, и у меня есть свой подкомитет.
You do know I'm wearing a gun? Вы в курсе, что у меня есть пистолет?
There are rules there too, know what I mean? Там ведь тоже есть правила, понимаешь?
and know that you're doing it. У них есть люди, которые следят.
But how do we even know Oliver and them even have time to help us? Но откуда нам знать, что у Оливера и команды есть на нас время?
Is there any place parents don't know about that he might go? Есть ли какое-то место, о котором не знают твои родители, и куда он мог бы пойти?
She taught him, she made you lie about him, we know she was at the river, she has a gun. Она занималась с ним, она заставила тебя соврать о нем, мы знаем, что она была на реке, и у нее есть пистолет.
I mean, how did he know? то есть, как он вообще узнал?
It's just that I don't think that any of us know who we really are. Мне кажется, мы сами не знаем, кто мы есть на самом деле.
So, now that we know everything's okay, there's something I'm hoping you'll consider for the baby's sake. Теперь, когда мы знаем, что всё хорошо, есть кое-что, что я хочу предложить, для здоровья малыша.