It's strange thinking there's a piece of your life you don't know anything about. |
Странное ощущение при мысли о том, что есть часть твоей жизни, о которой ты ничего не знаешь. |
You mean there are things about you which I do not know? |
Ты имеешь в виду, есть вещи, которых я о тебе не знаю? |
Stanley. I didn't know you cared |
Стэнли, я и не знал, что тебе есть до этого дело. |
I didn't know you had any sort of mind. |
Я не знал вообще, что у тебя есть ум. |
So we may never know who those men were who went through the gate. |
То есть мы можем и не узнать, кто были те люди, прошедшие через врата? |
You're mad at me, I get it, but we don't know if anything happened yet. |
Ты на меня злишься, это понятно, но мы не знаем, есть ли повод для волнения. |
We don't know if his spine has been injured, if his brain is swelling. |
Мы не знаем, поврежден ли его позвоночник, есть ли отек мозга. |
Well, maybe it's just that we don't know exactly what we're looking for. |
Возможно, это так и есть мы не знаем точно, что мы ищем. |
Soap, if you have a better idea how to get £500,000 in the next few days, let us know. |
Мыло, если у тебя на тему "как достать пятьсот тонн за пару дней" есть идеи получше, ты дай нам знать. |
did we tell that she doesn't know to eat? |
разве мы сказали, что она не умеет есть? |
We've reached out to the WHO, see what they know. |
Связались с ВОЗ, может, там что-то есть. |
Do let me know if there's anything you feel the Home Office isn't providing. |
Дай знать, если есть что-то, что как ты думаешь главный офис вам не дает. |
Any deep, dark secrets I should know about? |
У вас есть страшные тайны, о которых я должна знать? |
What if I told you there's another basket you didn't know about? Offshore. |
Кстати, есть и другой карман, про который вы не в курсе. |
Excuse me, but I have a beast mode you don't know about. |
Прости, но у меня есть режим монстра, о котором ты не знаешь. |
I mean, he's all right. I'm taking care of him, but... I thought you should know. |
То есть, все нормально, я о нем позабочусь, просто решила сообщить тебе. |
I came up the fire escape to visit her so he wouldn't know. |
То есть он отправится в тюрьму, а твою ошибку забудут. |
I also know that, like nobody else, Harvey has this ability to just shut off and not see you as a person anymore. |
Еще я знаю, что у Харви есть уникальная способность закрыться и не видеть в тебе человека. |
I... I still don't know if I can get approval. |
Не уверен, что у меня есть разрешение. |
Didn't know this kind of man still existed |
Не знала, что ещё есть такие мужчины. |
We know you'll be welcome elsewhere. |
Мы знаем, что вам есть куда бежать |
Well, we know every time Earl walks away, there's a chance of that. |
Всем известно, что когда Эрл уходит, такой шанс всегда есть. |
At least now we know we have enough to fund ourselves for a while. |
Теперь мы знаем, что у нас есть средства продержаться на плаву какое-то время. |
I get the sense that she might know a way out of here. |
У меня есть ощущение, что она знает как отсюда выбраться. |
If her people know she has it, she'll break the coalition and start a war. |
Если ее люди будут знать, что она у нее есть, Она разрушит коалицию и начнет войну. |