Примеры в контексте "Know - Есть"

Примеры: Know - Есть
But do guys like that know the answers? У них на всё есть ответы.
I didn't know they did real medical stuff in here, too. А я не знала, что у них есть оборудование для таких случаев тоже.
Of course not, Roz, but we don't even know if we have anything to tell yet. Ну, конечно, Роз, но мы пока не знаем, есть ли вообще о чём рассказывать.
In fact, we don't even know for sure if there is a baby. И мы пока точно не знаем есть ли вообще этот ребёнок.
"Is there anything else we should know?" "Есть, что мы должны о вас знать?".
So you don't know who owns it? То есть вы не знаете, кому он принадлежит?
But you should know, I have things I keep from you. Но знай, у меня тоже есть от тебя тайны.
Lots of people have it their whole lives and never even know. Некоторые всю жизнь живут и не знают, что он у них есть.
We know that few, if any, would not have preferred it to be different in some respects. Мы знаем, что очень немногие делегации, если такие вообще есть, хотели бы, чтобы он был в некоторых отношениях иным.
Instead, each delegation now becomes responsible for letting the Secretariat know what it thinks, if it does in fact have a view. Вместо этого теперь каждая делегация должна довести до сведения Секретариата, что она думает по этому поводу, если у нее вообще есть мнения на этот счет.
Is there something I should know? Есть то чего я не знаю?
I mean, the truth is, we both know there's only one way out of this case. Мы оба знаем, что есть только один выход из этого дела.
I didn't know there were any alchemists in Ishbal. Кто бы мог подумать, что в Ишваре есть алхимики?
My focus should be on the mission, but you and I both know there's another way to save you. Я должна сосредоточиться на миссии, но мы оба знаем, что есть и другой путь, чтобы спасти тебя.
I swear that I didn't know that Carl had that. Клянусь, я не знала, что у Карла есть пистолет.
Something you love more than me, though you may not know it. Tara. Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
In case you have some keen plan to impregnate me and marry into the royal family, please know I won't let that happen. В том случае, если у Вас есть план сделать меня беременной и вы бы, женившись на мне, вошли в Королевскую семью, пожалуйста, знай, что я не позволю этому случиться.
So you don't know if Marv was regularly taking tricyclics. То есть вы не знали, что Марв регулярно принимает триклитики?
Bree, we know you have a reason for wanting Betty to hang out with us. Бри, у тебя есть причина Бетти ввести в нашу компанию.
I have friends in the know who advise me that you are squarely in that woman's cross hairs. У меня есть друзья, которые в теме, они говорят мне, что ты у этой женщине на мушке.
~ People don't know you're here, for good reason. ~ I said I was sorry. Есть причина, почему люди не знают, что ты здесь.
If there's anything I still don't know about you, I want to hear it directly from you. Если есть что-то, чего я ещё не знаю о тебе, хочу услышать это от тебя.
I just know there's something dark in me... and I hide it. Я знаю одно... во мне есть нечто темное... и я это скрываю.
You don't even know if California is still there. Вы даже не знаете, есть ли еще Калифорния вообще!
I guess in a way, there's a whole side of me I don't even know. Полагаю, в каком-то роде во мне есть часть, которую я сам не знаю.