I mean, Soaper would know the right loan sharks to go to. |
Ну то есть, Соапер знает, к кому можно с такой просьбой обратиться. |
Possibly. But, what you may not know is, at Pique-Bouffigue's there's a spring. |
Это верно, но вы, скорее всего, не знаете, что на земле Буфига есть родник. |
We do now know however that in this world... there are those who'll pay 120000... for grapes chewed by his girls. |
Зато мы теперь знаем, что на белом свете есть люди, готовые заплатить 120 тысяч за виноград, разжёванный старшеклассницами. |
There's a whole series of pockets here I didn't even know about, Rach. |
Здесь есть ещё целый отдел с кармашками, о котором я не знал. Рэйч, смотри. |
And know that beneath these silken tresses I have a good ear for listening should you need one. |
И знайте, что под этими шелковистыми волосами есть уши, готовые выслушать. если понадобится. |
We know that there are still groups and elements in the country that are prepared to use violent means to overturn the achievements that have been made. |
Мы знаем, что в стране все еще есть группы и элементы, готовые использовать насильственные методы для того, чтобы обратить вспять достигнутое. |
As we all know, this is what is so traumatic about quantum physics: we literally cannot understand it. |
Туалеты связаны... как бы это сказать... с духовными столпами Европы. Извините, но так оно и есть. |
I have a Dangeometer that lets us know if the food is going to over-mutate. |
У меня есть бедометр! - Он покажет, если мутация выйдет из-под контроля. |
If the girl feels... anything for you at all, you'll know it. |
Если у девушки... есть к тебе какие-то чувства, ты узнаешль об этом. |
Sheri might know what he was afraid of. |
Есть причина, по которой я стала квакером. |
It's the name of a well-known West Country cheese, you should know that, you run a pet shop. |
Это и есть название популярного сыра из Уэст-Кантри, вам бы следовало это знать, как владельцу зоомагазина. |
We know there's footprints, because Henry found them, and so did the tour guide bloke. |
Мы знаем, что на торфяниках есть следы, потому что Генри их нашёл, равно как и парень-экскурсовод. |
We know that the unsub is likely in his late 30s to 40s in order to have the means and patience to plan and execute these attacks. |
Мы знаем, что субъекту примерно 37-45 лет, раз уж у него есть средства и терпение для подготовки и осуществления этих нападений. |
I assume you all know of this dispute and feel able to have an opinion. |
Все знают об этом споре, и у всех есть свое мнение по этому поводу. |
We know little about its intelligence except that it is powerful, and in some respects may even be superior to man. |
Об интеллекте этого кита мы знаем лишь, что он есть и что он мощный... В некоторых отношениях он превосходит человеческий. |
I'll make sure he knows to lay low until we know what's what. |
Я должна буду убедиться, что он заляжет на дно, до тех пор, пока мы не узнаем что есть что. |
All we know is Wendigo controls chartered jets used in the abductions and they own a piece of property in the same area where the bodies were dumped in the ocean... |
Все что мы знаем - "Вендиго" контролирует частные рейсы, используемые в похищениях, и у них есть собственносуть на той же территории где тела сбросили в океан... Ситка, Аляска. |
And when servants and a vizier come for lost Bahram, Aysha and Manzar know that this young hunter is none other than the Shah. |
Но когда на розыски пропавшего Бахрама прибегают слуги, а за ними визирь, Айша и Мензер узнают, что молодой охотник есть не кто иной, как сам шах. |
Maybe we don't know you well enough, but, after "Exorcist Il", we thought we had something special. |
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее. |
Decisions we pretty much know we're going to regret the moment... the minute especially... the morning after. |
То есть, может не "сожалеть" о сожалении, потому что, по меньшей мере, знаете, мы сами себя в это втягиваем. Но все же... |
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos. |
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной. |
But... quickest way to get him in line is to mine for sordid details and then let him know that we're in possession of them. |
Ќо... есть быстрый способ его приструнить, надо накопать каких-нибудь гр€зных фактов, а затем дать ему пон€ть, что мы ими располагаем. |
The Act obliges all financial intermediaries who know or have a justified suspicion that money-laundering is involved in a business relationship to report to the Money Laundering Reporting Office. |
Закон обязывает всех финансовых посредников, у которых есть сведения или обоснованные подозрения о том, что в рамках тех или иных деловых отношений происходит отмывание денег, сообщать об этом в Управление по сбору сведений о фактах отмывания денег. |
Meanwhile, everything we know about him is coming to a head, and all we've got are blind alleys and cryptic messages. |
Между тем, всё, что мы знаем о нём - то, что он достигает цели, и все, что у нас есть - пути, ведущие в тупик, и шифровки. |
There are children in there and the deputy attorney general the FBI and the ATF don't know who's in charge. |
Помимо всего, там действительно есть дети а заместитель министра юстиции, ФБР и Бюро по контролю за алкоголем, табаке и огнестрельном оружии никак не могут решить, кто командует парадом. |