What's important for today's talk is that we know that there are hundreds of behaviors that bacteria carry out in these collective fashions. |
Что важно для сегодняшнего выступления, это что мы знаем, что есть сотни действий, которые бактерии выполняют вместе. |
We know that online criminals are hiring programmers, hiring testing people, testing their code, having back-end systems with SQL databases. |
Известно, что киберпреступники нанимают программистов, нанимают тестировщиков, тестируют свой код, у них есть сервера с SQL базами данных. |
And I think we both know that Jack will have issues with what must be done in order to get it. |
И я думаю, что мы оба знаем, что у Джека есть свои представления о том, как мы можем ее получить. |
Normally, I have a blanket policy against the diner accepting humongous 5-foot urns addressed to other people, but I was at the market, and Ceaser, he apparently didn't know about the policy. |
Обычно, у меня есть генеральный полис от 5-футовых урн в закусочной, которые присылают другим людям, но я был на рынке, и Цезарь, вероятно, не знал об этой политике. |
And the English word "tmesis", which as far as know is the only English word that begins with the letters "tm". |
А еще есть прекрасное английское слово "тмезис", насколько я знаю, единственное в английском, начинающееся с "тм". |
I would say there was plenty of organization and good timing; this is characteristic of people who know, who are trained, who had pilots that were able to handle those big Boeings, who coordinated the exact times when they would act. |
Но очевидно, согласно дошедшим до нас сведениям, что это было организовано в высшей степени эффективно, то есть синхронно, что присуще людям, обладающим соответствующими знаниями и подготовкой, которые были у пилотов, способных управлять громадным "Боингом". |
In most cases, the EULA somewhere has a few lines telling you about privacy matters, but typically most users don't read the complete EULA and never know they have spyware on their system. |
В большинстве случаев в глубинах Лицензионного Соглашения с Конечным Пользователем (EULA) есть несколько строчек насчет приватности и личных данных, но большинство пользователей никогда не читает ЛСКП полностью и не знает, что вместе с полезной программой на их компьютере устанавливается шпион(ы). |
However, a recent spouse, named Christelle Demichel, wrote a letter to The New York Times to let people know that they have the option of marrying their lost loved ones. |
Однако недавняя супруга по имени Кристель Димичел написала письмо в Нью-Йорк Таймс с просьбой о том, чтобы весь мир узнал о том, что у людей есть выбор жениться на своих потерянных возлюбленных. |
I mean, there's nothing worse than when I have to go to him and play the new record and know there's something on there that sucks. |
Нет ничего плохого в том, чтобы взять его и показать ему новые песни при этом знать, что в них есть реально хреновые моменты. |
It's not like we know each other or anything or that have anything in common. |
Это не так, что мы знаем друг друга или у нас есть что-то общее. |
You see, this is it: I don't even know Anybody who knows anybody, With such a box and I am Working in TV since years and years. |
Вот видишь, Я даже не знаю никого кто знает кого-нибудь у кого они есть, а я работаю на ТВ уже много лет. |
As those who enjoy reading will know, books have an extraordinary power to take you out of yourself and into someone else's mindset, so that, for a while at least, you look at the world through different eyes. |
Те, кому нравится читать, поймут: у книг есть невероятная способность «вынуть» тебя из своего мира и поместить в чужой, так что хотя бы недолго ты смотришь на мир другими глазами. |
He assumed that you meant you were afraid for his safety, and of course you are, but I think we both know it's more than that. |
Он подумал, ты боишься за него, и, конечно, так и есть, но мы оба знаем, что дело не только в этом. |
I was warned repeatedly, by you, no less, and I should know by now that when someone tells you who they are, you should believe them. |
Меня предупреждали, и я уже должна была понять, что если кто-то говорит, кто он есть на самом деле, стоит ему верить. |
As you probably know, Alex Karpovich and Anton Volkov are coming to Milan (from 1st 'till 5th of December) to take part in FlexCamp and AdobeMAX there. |
Компания "Альтернатива Гейм" ищет активных владельцев популярных сайтов (от 30000 уникальных посетителей в месяц). Если у вас есть такой ресурс, мы готовы сделать вам интересное предложение. |
Once we know fully well the desired attribute of goodness, we should examine the things and the means that are at our disposal in order to hasten that delight and happiness. |
Есть здесь какой-то изъян или фактор, не позволяющий обществу принять ее, и нужно выяснить, что он представляет собой. Если провести глубокое исследование практической значимости упомянутой правды, то обязательно выяснится, что она туманна и очень сложна, так что человеку совершенно невозможно увидеть ее. |
We all know it's ridiculous - you've got the QPM, you're a credit to the police service. |
Всем понятно, что это нелепо - у тебя есть королевская награда, это честь для нашего отдела. |
We all know the only reason you won't give us Rebecca Sutter's confession is that there's proof of coercion you don't want us to see. |
Мы знаем, что единственная причина, по которой вы не даете нам признание Ребекки Саттер, в том, что там есть доказательства давления. |
We both know that you keep records of all your buyers, so that way, if the heat does come down, you've got someone to roll on. |
Мы оба знаем, что ты хранишь все записи о своих покупателях, и если что-то пойдёт не так, тебе есть что предъявить. |
Because if you had, you'd know that the two hijackers had a third member in their party. |
Потому что если бы вы проверили, то знали бы, что у двоих похитетилей есть напарник. |
And every covers band has a middle-aged member who'll never know whether they could've made it in the music industry or not because they never had the balls to write a song for someone else. |
И в каждом кавер-бэнде есть человек в возрасте, который никогда не узнает, смогли бы они достичь чего-то в музыкальной индустрии или нет, потому что у них так и не хватило смелости написать свою песню. |
Because the denizens of this netherworld know neither patriotism nor morality, they are easily lured into partnership with terrorists, particularly when they have reason to feel aggrieved. |
Поскольку обитателям этой ничейной земли не известны ни патриотизм, ни мораль, их легко привлечь к сотрудничеству с террористами, особенно когда у них есть повод чувствовать себя обиженными. |
A renowned scholar and lover of African literature by the name of Chinua Achebe has said, "When you see a frog crossing your path, you must know that something is behind its life". |
Известный ученый и знаток африканской литературы Чинуа Ачебе когда-то сказал: "Когда вы видите лягушку, пересекающую вашу тропинку, вы должны знать, что это не случайно и на это есть свои причины". |
There is therefore a risk that an IBC will continue in business in a foreign jurisdiction even after deregistration or the loss of its licence, especially where States have not obliged banks to implement regular 'know your customer' (KYC) reviews. |
Поэтому есть опасность того, что та или иная МПК продолжит свою деятельность в иностранном государстве даже после аннулирования регистрации или утраты лицензии, особенно в тех случаях, когда государства не обязывают банки регулярно проводить проверки в соответствии с концепцией «знай своего клиента». |
However beautiful the sight of two men asking nothing of each other, we know there are men who demand things of each other. |
И как бы ни было прекрасно, когда двое, не имея претензий друг к другу, наслаждаются молчанием под небесным сводом, мы знаем точно, что есть и другие люди, у которых есть претензии друг к другу. |