They're falling in line behind Reston because they know he's experienced and tough enough to go after Grant in the general. |
Они выстроятся перед Рестоном так как знают, что у него есть опыт и жесткость, чтобы стать главным после Гранта. |
We both know that if there's any truth in the universe, it's that Ricks don't care about Mortys. |
Мы оба знаем, если и есть правда во всей вселенной, так это то, что Рикам плевать на Морти. |
But from one forger to another, we both know there are many ways to create another man's words. |
Но как мошенник мошеннику, мы оба знаем, что есть множество способов, воссоздать слова другого человека. |
Let the nurses know that she has family at home who loves her... and who could drop by at any minute and slap them with a lawsuit. |
Пусть медсестры знают, что у нее есть любящая семья... которая может заявиться и если что подать на них в суд. |
I've got exactly one hour to find an audition outfit and I don't even know what a face cream expert looks like. |
У меня есть час до прослушивания, а я даже не знаю, как выглядит эксперт по кремам для лица. |
I do not know whether the French Embassy in Oslo has a programme of work, but I certainly hope so. |
Уж не знаю, имеет ли французское посольство в Осло программу работы, но я таки надеюсь, что так оно и есть. |
However, if our service has disappointed you let us know and we promise to improve upon your next arrival. |
Если у вас есть критика и пожелание на будущее, мы всегда рады это услышать и все улучшить до вашего следующего пребывания. |
For all we know, there's an overprotective cousin out there. |
Всё что нам известно, там есть какая-то не в меру хлопотливая родня. |
So we know that our nonverbals govern how other peoplethink and feel about us. There's a lot of evidence. |
Итак, мы знаем: наши жесты определяют, что о нас думаютокружающие. Этому есть много доказательств. |
Can't present that to the D.A., but at least we know who they are. |
Прокурору этого не предъявишь, но теперь мы хотя бы знаем, кто они есть. |
I didn't even know that Simon existed until about five years ago. |
Пять лет назад я и понятия не имела, что у меня есть брат. |
Perhaps there is a single part of our brain that holds all of our gut instincts, the things we know to do before we even think. |
Возможно, в мозгу есть зона, которая заключает в себе все наши первичные инстинкты, те вещи, которые мы делаем даже не задумываясь. |
People know what's what and our enemies do not have to count our illiterates. |
У людей и так ум есть, а вражеский мир не должен указывать нам алфавиты. |
We also have a proposed specification for Tor and UDP - please let us know what's wrong with it. |
У нас также есть предлагаемая спецификация для Тог и UDP - пожалуйста сообщите если с ней что не так. |
Don't pretend you don't know the fact. |
В Париже, должно быть, есть очень обеспокоенные люди. |
He said, We know most people will only purchase the record once, in their colour of choice. |
Тогда он сказал: «Есть множество дорог, по которым двигается человек - каждый сам выбирает свой путь. |
We don't even know if he's met Garza, let alone done business with him. |
Мы даже не знаем, встречается ли он с Гарзой, а тем более есть ли у них общие дела. |
Class! Let me know if I give a wrong name or if they have any nicknames would like to be used. |
Класс, пожалуйста, говорите, если я неправильно произнесу вашу фамилию, или у вас есть прозвище, которое вы предпочитаете. |
And the T rex operators know everyone wants a chance to manipulate the big beast, so they lock their control rigs up after the show. |
И управляющие Тирексом знают, что у всех есть мечта поуправлять большим чудищем поэтому они закрывают на ключ своё контрольное оборудование после шоу. |
'You get panic attacks and don't even know where your wife is, if she has another man. |
Придумал себе приступы паники, глушишь пилюли вместо того, чтобы узнать, где твоя жена, есть ли у нее другой мужчина. |
Now, we know it seems like a dead end, but I'm having some g-men turn over that rock and see what's underneath. |
Теперь нам известно, что это тупик, но у меня есть один ФБР-овец, который копнет поглубже и найдет всю подноготную. |
But before talking about what we might see, let me describe the particles we already know of. |
(Смех в зале) Но у электрона есть нейтральная пара под названием нейтрино - с очень маленькой массой и без заряда. |
'One area where there seems to be a clear difference...' Come o-n-n-n and let me know... |
В одной из областей, по всей видимости, есть существенные различия... Ну же-е-е-е, дай мне знать... |
For all the solid, scientific findings and hints which Viking provided we know that there are many places on the planet far more interesting. |
Исходя из научных данных и дразнящих догадок, что дал нам Викинг, мы знаем, что на планете есть и более интересные места. |
There are people we can reach out to to call on before we let the counsel know. |
Есть люди, к которым мы можем обратиться до того, как совет обо всём узнает. |