Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
Given the nature of the crimes to be investigated and prosecuted by the Tribunal, the issue of witness protection was identified during the discussions as of paramount importance for the success of the Tribunal. С учетом характера преступлений, которые предстоит расследовать и рассматривать в Трибунале, вопрос о защите свидетелей был определен в ходе обсуждений как имеющий исключительно важное значение для успешной работы Трибунала.
This issue is of paramount importance to ensure the effective implementation and the widest possible acceptance of the United Nations Agreement relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks and of the Code of Conduct for Responsible Fisheries. Этот вопрос имеет первостепенное значение для обеспечения эффективного осуществления и возможно более широкого принятия Соглашения Организации Объединенных Наций, касающегося сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, и Кодекса ведения ответственного рыболовства.
It is only when the port of loading differs from the place of receipt or the port of discharge differs from the place of delivery that the issue matters. Этот вопрос приобретает значение только в том случае, если порт погрузки отличается от места получения или порт разгрузки отличается от места поставки.
We believe that regional efforts are of particular importance in the light of shared challenges and similar experiences in dealing with the issue. Norway has assisted such efforts in a number of regions and will continue to do so. Мы считаем, что в свете совместных задач и схожего опыта в решении этого вопроса особое значение имеют региональные усилия. Норвегия помогает таким усилиям в целом ряде регионов и будет и впредь поступать подобным образом.
The task force recognizes the importance of genuine global partnerships in realizing human rights, including the right to development, and therefore welcomes focus of the Working Group on the Right to Development on this issue. Целевая группа признает важное значение подлинно глобального партнерства в деле осуществления прав человека, включая право на развитие, и в этой связи приветствует настойчивые усилия, предпринимаемые в этом направлении Рабочей группой по праву на развитие.
On the issue of compilation of existing information on forest technology, he offered FAO's assistance to the Joint Committee as this was not only a problem for technology transfer from industrialized countries to countries in transition, but also of great importance to developing countries. Что касается сбора существующей информации по лесным технологиям, то он предложил Объединенному комитету помощь ФАО, поскольку эта проблема не только касается передачи технологии промышленно развитыми странами странам переходного периода, но и имеет большой значение для развивающихся стран.
This issue of violations of human rights by mercenaries is of actual importance for Georgia because practically all military actions carried out by Abkhaz separatists against the Georgian central Government have been implemented by foreign mercenaries. Вопрос о нарушении прав человека наемниками имеет актуальное значение для Грузии в силу того, что практически все военные действия, совершаемые абхазскими сепаратистами против центрального правительства Грузии, осуществляются иностранными наемниками.
During the discussion of the Committee on Non-Governmental Organizations on the issue of accreditation, the Committee recognized the important contribution of non-governmental organizations to the work of the United Nations. В ходе обсуждения вопроса об аккредитации в Комитете по неправительственных организациям Комитет признал важное значение вклада неправительственных организаций в работу Организации Объединенных Наций.
The examination of reports submitted by States parties pursuant to article 18 of the Convention demonstrates that women's health is an issue that is recognized as a central concern in promoting the health and well-being of women. Анализ докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции, свидетельствует о том, что вопрос о здоровье женщин имеет определяющее значение в содействии обеспечению здоровья и благополучия женщин.
In the view of his delegation, the agenda and working practices of the Special Committee were more important than the issue of its membership, and in that respect, as the Special Committee had itself recommended, its work should be governed by the need for consensus. По мнению делегации Чехии, повестка дня Специального комитета и методы его работы имеют большее значение, и в связи с этим, как это рекомендует сам Специальный комитет, его работа должна проводиться на основе принципа консенсуса.
I wish to conclude my remarks on economic matters by mentioning an issue that is of vital importance to the question of sustainable development: the World Solar Programme 1996-2005, which was adopted by the World Solar Commission. В заключение своих комментариев по экономическим проблемам я хотел бы затронуть еще один вопрос, который имеет жизненно важное значение для устойчивого развития: я имею в виду Всемирную программу использования солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая была принята Всемирной комиссией по солнечной энергии.
The Chinese Government has always attached importance to international drug control cooperation, supported joint efforts by all countries in the world to tackle the drug issue and supported and taken an active part in the international fight against drugs. Китайское правительство всегда придавало большое значение международному сотрудничеству в области контроля над наркотиками, поддерживало совместные усилия всех стран мира по решению проблемы наркотиков и активно участвовало в международной борьбе против наркотиков.
One of our regional concerns, which we believe is of the utmost importance to all States in our region and to the international community, is the critical issue of illicit cultivation of poppies and drug production in Afghanistan. Один из вопросов, вызывающих озабоченность в нашем регионе и имеющих, мы считаем, первостепенное значение для всех государств нашего региона и для международного сообщества, касается такой исключительно важной проблемы, как незаконное культивирование опийного мака и производство наркотиков в Афганистане.
Another issue to which New Zealand attached great importance was that of the safety of United Nations and associated personnel; that aspect of treaty-based crimes might be included in the definition of war crimes. Еще один вопрос, которому Новая Зеландия придает большое значение, - это безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; этот аспект преступлений по международным договорам мог бы быть включен в определение военных преступлений.
He felt that the message to the Australian Government should take the form of a decision, possibly with a letter as well, which would be duly reflected in the Committee's report to the General Assembly with all the emphasis the issue deserved. Выступающий считает, что послание правительству Австралии следует сформулировать в форме решения, возможно, сопроводив его также письмом, что должно быть в полной мере отражено в докладе Комитета Генеральной Ассамблее, в котором следует отразить особое значение этого вопроса.
The Secretary-General had highlighted the importance of the issue of marginalization of small and weak economies in his report, and had urged the strengthening of multilateral institutions with the aim of harnessing the positive potential of globalization. Генеральный секретарь в своем докладе отметил важное значение вопроса о маргинализации небольших и слабых в экономическом отношении стран и настоятельно призвал к укреплению многосторонних учреждений в целях использования позитивного потенциала глобализации.
At the same time, in our consideration of this issue, it is imperative that we conform strictly to the provisions and spirit of the Charter, particularly Article 108, given the extraordinary nature and implications of any decision that might be adopted with Charter amendment implications. В то же время при рассмотрении нами этого вопроса необходимо неукоснительно следовать положениям и духу Устава, особенно статье 108, поскольку суть и последствия любого решения, которое может быть принято в отношении поправок к Уставу, имеют чрезвычайно важное значение.
Let me now turn to the issue of the total elimination of anti-personnel landmines, a topic which has gained acute prominence with the recent culmination of the Ottawa process. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу, касающемуся полной ликвидации противопехотных наземных мин, - вопросу, который прибрел особое значение в связи с недавним завершением оттавского процесса.
With the growing integration of international financial markets and the increased contagion risk, the issue of who will play the role of international lender of last resort has acquired greater importance. С углублением интеграции международных финансовых рынков и повышением связанного с этим риска вопрос о том, кто будет играть роль "международного кредитора в последней инстанции", приобрел более важное значение.
In the ensuing discussion a number of delegations welcomed the preparation of this report, provided additional information on relevant activities carried out in their countries, and stressed the importance of addressing this issue within the Working Group on Effects. В последовавшем обсуждении ряд делегаций приветствовали подготовку этого доклада и представили дополнительную информацию по соответствующей деятельности, проводимой в их странах; они подчеркнули значение рассмотрения этого вопроса в рамках Рабочей группы по воздействию.
Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia attaches great importance to the general debate on this issue, which is of such great significance for Member States. Г-н Вальдивьесо (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия придает громадное значение общим прениям по данному вопросу столь огромной важности для государств-членов.
The issue of sustainable agricultural development was of paramount importance to countries in Asia and the Pacific region, including China, which had approximately 7 per cent of the world's arable land but whose nationals constituted a disproportionately larger 22 per cent of the world's population. Проблема устойчивого развития сельского хозяйства имеет исключительно важное значение для стран Азии и района Тихого океана, в том числе для Китая, на который приходится около 7 процентов пахотных земель мира, в то время как численность населения этой страны непропорционально высока и составляет 22 процента населения мира.
In the near term, the first issue with significant policy connotations for Governments in the region is that oil prices have aggravated the situation of already significant volatility and are likely to remain under upward pressure for some time. В краткосрочной перспективе первый вопрос, имеющий важное политическое значение для правительств региона, состоит в том, что цены на нефть обострили и без того весьма нестабильную ситуацию и, как представляется, будут еще какое-то время расти.
The issue of scenarios is important: in order to underline the analytic character of projections, it is our policy to publish always a set of possible projections, each corresponding to a well defined an analytic scenario. Вопрос о сценариях имеет важное значение: для того чтобы подчеркнуть аналитический характер проектирования, мы взяли за правило всегда публиковать ряд возможных вариантов, каждый из которых соответствует вполне определенному аналитическому сценарию.
The subject of classification is important for both data producers and users, because it raises the issue of comparability, coverage and the definition of the components, structures and linkages of, for instance the agricultural and food information system. Предмет классификации имеет важное значение как для разработчиков данных, так и для их пользователей, поскольку он связан с вопросом сопоставимости, охватом и определением компонентов, структур и связей, например, в сельскохозяйственной и продовольственной информационной системе.