| The issue of timeliness is of particular relevance when follow-up actions are required. | В случае необходимости принятия каких-либо последующих мер вопрос о своевременности играет особое значение. |
| With regard to the issue of anti-personnel landmines, South Africa attaches great importance to strong regional, subregional and national commitments. | Что касается вопроса о противопехотных наземных минах, то Южная Африка придает большое значение приверженности упорной борьбе за их уничтожение на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
| The Government attaches great importance in maintaining an ongoing channel of communication with NGOs and civil society at large on the trafficking issue. | Правительство придает большое значение постоянному поддержанию контактов с НПО и гражданским обществом в целом по проблеме незаконной торговли. |
| Ms. Taracena Secaira said that the indigenous issue was of paramount importance to her country. | Г-жа Тарасена Секайра говорит, что проблемы коренных народов имеют огромное значение для страны. |
| The harmonization of technical regulations for motor vehicles at the international level is an issue of utmost importance. | Согласование технических правил для механических транспортных средств на международном уровне относится к числу тех вопросов, которые имеют первостепенное значение. |
| Nuclear security is a fundamental issue. | Фундаментальное значение имеет проблема ядерной безопасности. |
| We also attach great importance to the issue of the review of the membership of the Special Commission and its personnel. | Кроме того, важное значение имеет вопрос о пересмотре состава Специальной комиссии и подборе ее персонала. |
| The issue of an international presence at the negotiations is of significant importance. | Вопрос о международном присутствии на переговорах, конечно, имеет принципиальное значение. |
| The transit issue was of great importance all over the world in terms of revenue. | Вопрос о транзитных перевозках имеет огромное значение для всех стран мира с точки зрения получения доходов. |
| How this can be achieved remains a critical issue that needs to be examined further. | Вопрос о том, как достичь этой цели, имеет важнейшее значение и нуждается в дальнейшем изучении. |
| They stressed that they put great store by this issue and that a solution might be found in the coming months. | Они подчеркнули, что они придают большое значение этому вопросу и что решение может быть найдено в ближайшие месяцы. |
| The resolution of this issue is crucial for reconciliation and democratization to take place. | Решение этой проблемы имеет ключевое значение для примирения и демократизации. |
| The security and safety of local staff is an issue of ever greater concern. | Вопросу охраны и безопасности местного персонала придается все возрастающее значение. |
| The new Government of the Czech Republic attaches great importance to the issue of human rights. | Новое правительство Чешской Республики придает большое значение вопросу прав человека. |
| The General Assembly has convened at this special session to consider an issue of great importance to the international community. | Генеральная Ассамблея проводит эту специальную сессию для рассмотрения вопроса, имеющего важное значение для международного сообщества. |
| An important issue in Belarus has been the question of reintegration with Russia. | Важное значение для Беларуси имеет проблема реинтеграции с Россией. |
| The eradication of poverty in Mozambique was an issue of major concern to the Government and to society as a whole. | Ликвидация нищеты в Мозамбике имеет огромное значение для правительства страны и для всего общества. |
| The energy issue, whose importance was self-evident, was related to both environmental policy and economic and social development. | С другой стороны, очевидно важное значение вопроса об энергетических ресурсах, который связан с вопросами, касающимися природоохранной политики и социально-экономического развития. |
| The issue of resource mobilization was vital. | Жизненно важное значение имеет вопрос о мобилизации ресурсов. |
| Another issue central to longer term goals was an effective global response to climate change. | Другой момент, который имеет ключевое значение для достижения долгосрочных целей, - это эффективное реагирование на изменение климата на глобальном уровне. |
| Equally important were the gender issue and the need to recognize the productive potential of women and abolish discrimination against them. | Столь же важное значение имеют учет гендерной проблематики и необходимость признать продуктивный потенциал женщин и ликвидировать дискриминацию в отношении их. |
| One of the areas of the Beijing Platform for Action of critical importance to her country was the issue of violence against women. | Одной из областей Пекинской платформы действий, имеющей чрезвычайно большое значение для ее страны, является вопрос насилия в отношении женщин. |
| The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial. | Неясность, свойственная вопросу о международной практике, имеет принципиальное значение. |
| The Committee considered the issue to be very important although the use of the term "eradication" raised some questions. | Комитет отметил большое значение этого вопроса, хотя употребление термина "искоренение" порождает определенные вопросы. |
| Managing globalization is a very important issue that comprises all sectors of the international society. | Управление процессом глобализации представляет собой весьма важный вопрос, имеющий актуальное значение для всех сфер жизни международного сообщества. |