Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
Since global climate change began to emerge as a major issue in the late 1980s, WHO has played a leading role in supporting research on the implications for human health and contributed to major assessments, such as those of the IPCC. Поскольку в конце 1980-х годов проблема глобального изменения климата стала приобретать все большее значение, ВОЗ играет ведущую роль в оказании поддержки исследованиям по вопросам последствий для здоровья человека и вносит свой вклад в проведение крупномасштабных оценок, таких, как оценки МГЭИК.
The discussion underscored an emphasis on the country level - country ownership of policies, the issue of capacity-building, and the need for more information on vulnerabilities within countries. В ходе дискуссии была особо подчеркнута важность ответственности стран за проводимую политику, значение создания потенциала и необходимость в дополнительной информации о факторах уязвимости в странах.
Advisory proceedings carry great weight and moral authority, often serving as an instrument of preventive diplomacy and contributing to the clarification of the state of international law on a given issue. Большое значение и моральный авторитет имеет работа суда по вынесению консультативных заключений, которая зачастую служит инструментом превентивной дипломатии и способствует разъяснению состояния международного права по конкретным вопросам.
For Mexico, it is essential that greater visibility on the public agenda continue to be accorded to the fight against homophobia, as a high-priority, visible and independent issue. Для Мексики важно, чтобы в государственной повестке дня борьбе с ксенофобией уделялось все более пристальное внимание как важному и отдельному вопросу, имеющему приоритетное значение.
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the issue of enforced disappearance was of vital humanitarian concern. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что проблема насильственных исчезновений имеет жизненно важное значение с гуманитарной точки зрения.
This last issue is a vital commitment because Goal 5 on maternal health is the least likely to be achieved although it is crucial for the achievement of the other Goals. Последнее обязательство играет жизненно важную роль, поскольку осуществление цели 5, касающейся охраны материнского здоровья, представляется наименее вероятным, хотя ее реализация имеет ключевое значение для достижения других целей Декларации.
In relation to the compilation of expenditure components of GDP, this activity could benefit from developments that arise from the work on the non-observed economy but the main driver for implementation will need to be workshops organized in those regions where the issue is of significant importance. Что касается составления относящихся к расходам компонентов ВВП, то здесь могли бы оказаться полезными результаты работы в области ненаблюдаемой экономики, однако главным движущим фактором практической реализации должны стать практикумы, организуемые в тех регионах, этот вопрос имеет большое значение.
As capacity-building is a cross-cutting and long-term issue, it is imperative that mechanisms are in place to ensure effective institutional coordination and avoid duplication of capacity-building initiatives. Поскольку укрепление потенциала представляет собой сквозной долгосрочный вопрос, чрезвычайно важное значение имеют наличие механизмов для обеспечения эффективной институциональной координации и недопущение дублирования инициатив в области укрепления потенциала.
It should be noted that this issue is a high priority for the Government of Colombia, and significant efforts have been undertaken to address the situation of forced displacement. Следует отметить, что правительство Колумбии придает особое значение этой проблеме и прилагает серьезные усилия для исправления ситуации, вызванной насильственным перемещением населения.
Forests provide much more than the carbon sequestration valued in the context of climate change, and care should be taken so that that one issue does not dominate the global forest agenda. Приносимая лесами польза состоит не только в поглощении углерода, что имеет большое значение в контексте изменения климата, поэтому следует принять меры к тому, чтобы этот отдельный вопрос не приобрел доминирующее положение в глобальной повестке дня по лесам.
The particular importance of this regulation lies in the fact that it makes non-discrimination a cross-cutting issue in all human rights initiatives undertaken by that government and its various institutions. Важное значение этого документа объясняется тем, что под недискриминацией в нем подразумевается комплексный подход ко всем проектам в области прав человека, разрабатываемым указанным правительством и его органами.
In reply to the question raised by Mr. Sicilianos and Mr. Kemal about measures taken by China to protect ethnic minorities against labour discrimination, he said that the Chinese Government attached great importance to that issue. Отвечая на вопросы г-на Сисилианоса и г-на Кемаля о принятых Китаем мерах по защите этнических меньшинств от дискриминации в сфере занятости, г-н Чжан сообщает, что китайское правительство придает этому вопросу важное значение.
The need for substantial funding in order to find a wide-ranging solution to the issue of socio-economic reintegration has become a priority, all the more so because this sector is key to stabilization and peacebuilding. В настоящее время приоритетной задачей стало обеспечение достаточного финансирования для решения проблемы социально-экономической реинтеграции в среднесрочной перспективе, а решающее значение этого сектора для стабилизации и миростроительства только подчеркивает важность этой задачи.
The close cooperation with other United Nations peace operations in Central Africa has also been of great importance, among others, to address the LRA issue. Тесное сотрудничество с другими миротворческими операциями Организации Объединенных Наций в Центральной Африке также имеет важное значение, в частности, для решения проблемы ЛРА.
The Abyei question remains a crucial political and security issue that will have a significant impact on future relations between the Sudan and South Sudan. Вопрос об Абьее по-прежнему имеет ключевое политическое значение и важное значение в плане безопасности, и от его решения будут в значительной степени зависеть будущие отношения между Суданом и Южным Суданом.
I regret that the primary internal mechanism for addressing this issue of fundamental importance to the Lebanese polity, the National Dialogue, has been unable to produce so far any tangible progress towards this goal. К сожалению, основной внутренний механизм решения данного вопроса, имеющего первостепенное значение для государственного устройства Ливана, а именно национальный диалог пока еще не обеспечил какого-либо ощутимого прогресса в достижении этой цели.
Including all stakeholders in the process of formulating and implementing policies, strategies and plans is essential to creating the conditions for sustainable partnerships to flourish, and international attention on this issue is urgently required. Вовлеченность всех заинтересованных сторон в процесс разработки и осуществления политики, стратегий и планов имеет ключевое значение для формирования устойчивых партнерств - задача, которая требует к себе безотлагательного внимания на международном уровне.
At the national level, cooperation and partnerships with the health sector were particularly vital, as was raising awareness of the issue to focal points, decision makers, the general public and relevant national institutions. На национальном уровне особенно важное значение имеют партнерства и сотрудничество с сектором здравоохранения, равно как и повышение осведомленности сотрудников контактных пунктов, руководителей, широкой общественности и соответствующих национальных институтов.
Finally, Morocco sought to mainstream the issue of disability throughout its various national programmes; cooperation of States parties and the United Nations system was crucial in that regard. В заключение Марокко стремится обеспечить учет интересов инвалидов в различных национальных программах; в связи с этим решающее значение имеет сотрудничество со стороны государств-участников и системы Организации Объединенных Наций.
Incorporating the issue of disability in the Millennium Development Goals was essential to ensuring a more inclusive process as well as achieving some of the key Goals. Включение касающихся инвалидов вопросов в число целей в области развития Декларации тысячелетия имеет большое значение для обеспечения всеобщего охвата, а также решения ряда ключевых задач.
Resolution of the issue is therefore critical to the achievement of stable and peaceful relations between the Sudan and South Sudan, and wider regional stability. Поэтому урегулирование этого вопроса имеет чрезвычайно важное значение для установления стабильных и мирных отношений между Суданом и Южным Суданом и в более широком региональном плане обеспечения стабильности.
While the Monitoring Group on Somalia and Eritrea recognizes the vital relevance and crucial role of this issue in regard to Eritrea, it does not give it the consideration that it deserves. Группа контроля признает жизненно важное значение и решающую роль этих отношений для Эритреи, однако не уделяет этому вопросу того внимания, которое он заслуживает.
Given the renewed interest in capital controls, potential implications of GATS disciplines for countries' ability to implement such controls have become a salient issue. С учетом возросшего интереса к мерам контроля за капиталом важное значение приобретает вопрос о потенциальных последствиях требований ГАТС с точки зрения способности стран осуществлять такой контроль.
The issue of technology transfer is of the utmost importance to the mitigation of and adaptation to climate change and is closely related to trade and investment. Вопрос о передаче технологии имеет огромное значение для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и тесно связан с вопросами торговли и инвестиций.
The Committee, recognizing the importance of FDI in promoting the integration of SMEs into regional and global value chains, called for higher levels of intraregional investment and requested the secretariat to pay due attention to that issue. Признав важное значение ПИИ для поощрения интеграции МСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые системы, Комитет призвал обеспечить большие объемы внутрирегиональных инвестиций и просил секретариат уделять надлежащее внимание этому вопросу.