| A resolution on an issue of such significance to the future management of the Organization should not have been imposed through a vote. | Резолюция по вопросу, имеющему столь важное значение для будущего управления Организацией, не должны была быть навязана путем голосования. |
| Both the issue of formation and that of evidence were important. | Как проблема формирования этого права, так и проблема доказательства его существования имеют большое значение. |
| Despite these possibilities, the panellists generally considered that a new and independent special procedure on the issue was important. | Несмотря на эти возможности, участники дискуссии в целом сочли, что создание новой и независимой специальной процедуры по данному вопросу имеет большое значение. |
| Food security strategies were a national issue, although consultation with regional and international stakeholders was appropriate. | Разработка стратегий обеспечения продовольственной безопасности является прерогативой самих стран, однако немаловажное значение имеет также проведение консультаций с региональными и международными партнерами. |
| The safety and security of peacekeepers was an issue of paramount importance for all Member States. | Обеспечение безопасности миротворцев имеет первостепенное значение для всех государств-членов. |
| Therefore, the issue of sanctions was of central importance and should remain on the Special Committee's agenda. | В этой связи вопрос о санкциях имеет главное значение и должен оставаться на повестке дня Специального комитета. |
| Moreover, CARICOM Governments and partners continue to accord high priority to this issue through the work of the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS (PANCAP). | Кроме того, правительства стран - членов КАРИКОМ и партнеры продолжают придавать большое значение этому вопросу на основе работы Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ПАНКАД). |
| This description is important for lawmakers who want to frame this elusive issue. | Это описание имеет важное значение для законодателей, желающих четко определить этот вопрос, который каждый понимает по-своему. |
| That is a clear sign of the great importance we all attach to the issue of Security Council reform. | Это явно указывает на то, что мы все придаем огромное значение вопросу реформы Совета Безопасности. |
| ESCAP places great importance on the development needs of Pacific island developing countries, including the crucial issue of connectivity. | ЭСКАТО придает большое значение потребностям в области развития островных развивающихся стран Тихого океана, включая имеющий особое значение вопрос о возможности установления связи. |
| We fully support the efforts of the IAEA, as we consider this issue to be of the utmost strategic and economic importance. | Мы полностью поддерживаем усилия МАГАТЭ и считаем, что данный вопрос имеет важнейшее стратегическое и экономическое значение. |
| China attached great importance to the issue of climate change and environmental protection was a basic national policy. | Китай придает большое значение проблеме изменения климата, и охрана окружающей среды является основополагающей общенациональной политикой. |
| Mr. Boureima (Niger) noted that the issue of desertification was of crucial importance for his country. | Г-н Бурейма (Нигер) говорит, что проблема опустынивания имеет колоссальное значение для его страны. |
| The issue of rehabilitation and reintegration is critical so as to ensure that cycles of violence and conflict are not perpetuated. | Вопрос о реабилитации и реинтеграции имеет важное значение для обеспечения того, чтобы циклы насилия и конфликтов не повторялись из раза в раз. |
| The roles and responsibilities of all Member States are essential in regard to this issue. | Важное значение для решения этого вопроса имеют функции и обязанности всех государств-членов. |
| Thirdly, at the regional level, the issue of controlling arms transfers has increasingly gained importance. | В-третьих, проблема контроля над передачей оружия приобретает все возрастающее значение на региональном уровне. |
| As a responsible developing country, China attaches great importance to the issue of climate change. | Как развивающаяся страна, осознающая свою ответственность, Китай придает большое значение проблеме изменения климата. |
| The Kingdom of Morocco places the issue of dialogue among cultures and religions at the level of strategic options. | По мнению Королевства Марокко, вопрос о диалоге между культурами и религиями имеет стратегическое значение. |
| The issue of coordination in developing recovery strategies therefore stands as a vital one. | Поэтому при разработке стратегий в области восстановления вопрос координации приобретает особо важное значение. |
| I stressed that I regard Darfur as an issue of the highest priority. | Я подчеркнул, что я придаю проблеме Дарфура самое приоритетное значение. |
| I look forward to working with you closely on this issue of great importance to the whole Economic and Social Council system. | Я надеюсь на тесное сотрудничество с Вами по этому вопросу, имеющему важнейшее значение для всей системы Экономического и Социального Совета. |
| Hence, transboundary water cooperation is a crucial issue in this region. | Таким образом, вопрос о сотрудничестве по трансграничным водам имеет для региона большое значение. |
| From its first issue in 1990, it addressed themes of basic relevance to international cooperation for development... . | С самого первого выпуска в 1990 году в этом издании рассматриваются вопросы, имеющие основополагающее значение для международного сотрудничества в целях развития...». |
| It is now crucial that this issue is successfully tackled if the Framework is to be effectively implemented. | На настоящий момент для эффективного выполнения рамок технического сотрудничества принципиальное значение имеет успешное решение этого вопроса. |
| The Non-Aligned Movement attaches great importance to the issue and is following developments closely. | Движение неприсоединившихся стран придает большое значение этому вопросу и с особым вниманием следит за ходом событий. |