| In that regard, we join New Zealand and Brazil in emphasizing that this remains a vital and important issue. | В этой связи мы присоединяемся к Новой Зеландии и Бразилии, особо подчеркивая, что этот вопрос по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
| Protection against STIs is a related and vitally important issue, since such diseases make men and women more susceptible to HIV. | С этим связана и проблема защиты от ИППП, которая имеет жизненно важное значение, поскольку такие заболевания повышают подверженность мужчин и женщин ВИЧ-инфекции. |
| More recently, regional pollution has become an important issue in many developing countries. | В последние годы проблема регионального загрязнения окружающей среды приобрела важное значение во многих развивающихся странах. |
| This is now becoming a significant issue for business, particularly retail corporations marketing goods identifiable as "Third World" products. | В настоящее время этот вопрос приобретает важное значение с точки зрения предпринимательской деятельности, особенно для корпораций розничной торговли, занимающихся сбытом продуктов, которые можно назвать "продуктами стран третьего мира". |
| This is an issue to which Bosnia and Herzegovina attaches the highest importance. | Это вопрос, которому Босния и Герцеговина придает самое большое значение. |
| The issue of funding on maternal health issues remains a critical one. | Критическое значение по-прежнему имеет вопрос финансирования служб охраны материнского здоровья. |
| It consequently recognized the need to accord the highest priority to the issue of HRD. | В этой связи она признала, что вопросу РЛР необходимо придать самое высокоприоритетное значение. |
| He said that the issue was of demographic, economic and strategic importance. | Он заявил, что этот вопрос имеет демографическое, экономическое и стратегическое значение. |
| Overall, the Working Group agreed that information is a cross-cutting issue that is critical to implementing all dimensions of sustainable development. | В целом члены Рабочей группы согласились, что информация является междисциплинарным вопросом, имеющим особо важное значение для осуществления всех аспектов устойчивого развития. |
| The implications of globalization for modern societies and development have constituted an overarching issue in United Nations activities of the last few years. | В последние несколько лет архиважное значение для деятельности Организации Объединенных Наций приобрел вопрос о последствиях глобализации для современного общества и развития. |
| Before closing, allow me to make a few remarks on the issue of poverty eradication, to which Bangladesh always attaches very high importance. | В заключение позвольте мне высказать несколько замечаний по вопросу об искоренении нищеты, которому Бангладеш всегда придавала исключительно большое значение. |
| Also very important to Canada was the issue of municipal wastewater. | Большое значение для Канады имеет также вопрос городских сточных вод. |
| As the assignor's assets may not be sufficient to satisfy all creditors, this issue is of considerable importance. | Поскольку активов цедента может быть недостаточно для удовлетворения требований всех кредиторов, этот вопрос имеет существенно важное значение. |
| The decision bears testimony to the great importance my Government attaches to this issue. | Такое решение подтверждает огромное значение, которое придает мое правительство этой проблеме. |
| Lithuania attaches high importance to the issue addressed in the draft resolution. | Литва придает большое значение вопросу, которому посвящен этот проект резолюции. |
| The outcome of the first Biennial Meeting pointed to the importance of that issue. | Значение этого вопроса подтверждается результатами созываемого раз в два года совещания. |
| The other draft resolution, on non-strategic nuclear weapons, raises an issue which is of particular interest to my country. | Во втором проекте резолюции, который касается нестратегических ядерных вооружений, поднимается вопрос, имеющий особое значение для моей страны. |
| Negotiations on that issue are also important to remove the current gridlock in the Conference on Disarmament. | Поэтому большое значение имеют также переговоры по этому вопросу, направленные на выход из нынешнего тупика на Конференции по разоружению. |
| The issue is of the greatest importance to our organization because it is in line with our past efforts. | Этот вопрос имеет основополагающее значение для нашей организации, которая хотела бы присоединиться к предпринимаемым усилиям. |
| On the issue of funding, the importance of having control over funding was underlined. | Подчеркивалось важное значение осуществления контроля над финансированием. |
| For us, the most important issue is the end result. | Для нас наиболее важное значение имеет конечный результат. |
| This is a particularly critical issue for the overwhelming majority of developing countries. | Этот вопрос имеет особое важное значение для подавляющего большинства развивающихся стран. |
| Promoting gender equality is an important issue in Denmark. | Поощрению гендерного равенства придается важное значение в Дании. |
| The issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction and effective export controls has also gained the utmost importance. | Вопрос о нераспространении оружия массового уничтожения и создании механизмов эффективного контроля за их экспортом также приобрел огромное значение. |
| The issue of adequate external financial resources for the implementation of NEPAD is a critical one. | Проблема адекватных внешних финансовых ресурсов для осуществления НЕПАД имеет решающее значение. |