Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
From the Chair's view, the broad and active participation of States and civil society reflects the global concern regarding the effects of nuclear weapons, as well as the increasing recognition that this is an issue of the utmost importance to all peoples in the world. По мнению Председателя, широкое и активное участие государств и гражданского общества отражает глобальную озабоченность по поводу последствий применения ядерного оружия, а также все большее признание того, что этот вопрос имеет исключительно важное значение для всех народов в мире.
Two technical experts' meetings on the FMCT issue, initiated by these delegations in May and August of last year, were very useful and have particular importance with regard to the negotiations within the Conference on Disarmament. Два совещания технических экспертов по ДЗПРМ, инициированные этими делегациями в прошлом мае и августе, были очень полезны и имеют особенно важное значение в ракурсе поддержки переговоров на Конференции по разоружению.
Finally, the Working Group should complete at the current session the first reading of the draft right to development criteria and very operational sub-criteria, in the absence of a meaningful discussion on the issue of indicators that was fundamental to Switzerland. Наконец, на текущей сессии Рабочей группе следует завершить первое чтение критериев и оперативных подкритериев права на развитие, хотя ей и не удалось провести конструктивное обсуждение вопроса об индикаторах, который имеет основополагающее значение для Швейцарии.
The right to life was the foremost issue in guaranteeing human rights and of great importance to the people of the Democratic People's Republic of Korea, who had been exposed, for more than half a century, to persistent military threats by hostile forces. Право на жизнь является основным вопросом в обеспечении прав человека и имеет важнейшее значение для народа Корейской Народно-Демократической Республики, который более полувека подвергается постоянным военным угрозам со стороны враждебных сил.
Ms. Khvan (Russian Federation) said that her Government attached great importance to combating violence against women and had made the issue a top priority of its domestic policy. Г-жа Хван (Российская Федерация) говорит, что ее правительство придает большое значение борьбе с насилием в отношении женщин и считает ее одним из приоритетных направлений своей внутренней политики.
An important issue for studying outsourcing and for understanding how outsourcing-related activities are classified is the nature of the statistical unit used for data collection and analysis. Важное значение для анализа аутсорсинга и понимания того, как классифицируется деятельность, связанная с аутсорсингом, имеет характер статистической единицы, используемой для сбора и анализа данных.
This issue is of special importance in relation to countries having an OVOS/expertise system, in which a careful examination is needed in order to identify the proper decision setting in real terms the conditions for the activity. Этот вопрос имеет особое значение в связи со странами, имеющими систему ОВОС/экспертизы, при которой для того, чтобы определить правильное решение, реально устанавливающее условия для деятельности, необходимо тщательное изучение.
The importance of identity management as a global security issue was further highlighted, as was the fact that robust identity systems were fundamental to the prevention and investigation of every other type of crime. Кроме того, была подчеркнута важность управления использованием идентификационных данных как одной из глобальных проблем безопасности, а также тот факт, что основополагающее значение для предупреждения и расследования любого вида преступлений имеют надежные системы идентификации.
These activities will go a long way to impact positively and throw up a team of better informed communities, with basic knowledge of the issue and as positive change agents. Эта деятельность будет иметь большое значение для оказания позитивного воздействия и сплочения группы более информированных общин, имеющих базовые знания по этому вопросу и выступающих в качестве агентов позитивных перемен.
An issue that has become increasingly important over the past 20 years, since the Fourth World Conference on Women was held in Beijing in 1995, is climate change and the urgent need to act to save the planet. Проблема, которая за последние 20 лет, с момента проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, приобретает все более важное значение, - это изменение климата и острая необходимость действовать для спасения планеты.
The Special Rapporteur stresses that this issue, and the strategy being developed, is of upmost importance and will always be an integral part of the follow-up work in the way forward. Специальный докладчик подчеркивает, что этот вопрос, а также разрабатываемая стратегия имеют крайне важное значение и всегда будут являться составной частью последующей работы на пути к достижению прогресса.
The Group, stressing its strong commitment to nuclear disarmament, underscores the urgent need to commence negotiations on this issue, in the Conference on Disarmement, without delay. Подчеркивая свою твердую приверженность ядерному разоружению, Группа придает особое значение экстренной необходимости безотлагательно начать на Конференции по разоружению переговоры по этому вопросу.
The issue of equal rights for different ethnic groups is accorded special emphasis by 14 regional and 194 local councils, which are directly elected out of the 5.5 million members of the Kamolot movement. Вопросу равенства прав граждан различных национальностей особое значение уделяется 14 территориальными и 194 местными Советами, непосредственно избираемыми из числа 5,5 млн. членов движения "Камолот".
Identifying best-fit policies and the proper pacing and sequencing were considered crucial in this context - an issue raised, amongst others, by LDCs. В этом контексте было отмечено важнейшее значение определения наиболее подходящей политики и надлежащей последовательности и темпов осуществления соответствующих мер, в частности данный вопрос подняли НРС.
This was an important issue not only in Europe but in all other regions of the world; Этот вопрос имеет значение не только для Европы, но и для всех остальных регионов мира.
Her Government considered the problems underlying the issue to be of great practical importance to States and therefore intended to cooperate with the Commission by submitting information on Spanish practice in due course. Правительство ее страны считает, что проблемы, лежащие в основе этого вопроса, имеют большое практическое значение для государств, и поэтому намерено сотрудничать с Комиссией и представит информацию о практике Испании в надлежащее время.
Education in emergency situations was indeed of critical importance, given that a large percentage of children unable to attend school worldwide found themselves in those circumstances, and he noted that Qatar had a particular interest in addressing that issue. Образование в чрезвычайных ситуациях имеет поистине решающее значение, если учесть, что во всем мире высокий процент детей, не имеющих возможность посещать школу, находится именно в таких обстоятельствах, и оратор отмечает, что Катар особенно заинтересован в рассмотрении данного вопроса.
The Committee considers this issue to be particularly relevant to implementation of the assets freeze under the Al-Qaida sanctions regime and is looking forward to further recommendations, including from the Monitoring Team, in this regard. Комитет считает, что этот вопрос имеет особенно большое значение для обеспечения замораживания активов в рамках санкционного режима, распространяющегося на «Аль-Каиду», и ожидает дальнейших рекомендаций по этому вопросу, исходящих, в том числе, от Группы по наблюдению.
An early resolution of the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue is vital to ensuring the integrity of the global nuclear non-proliferation regime, as well as to securing peace on the Korean Peninsula and beyond. Скорейшее урегулирование ядерной проблемы Корейской Народно-Демократической Республики имеет жизненно важное значение для обеспечения целостности глобального режима ядерного нераспространения, а также для сохранения мира на Корейском полуострове и за его пределами.
His delegation was grateful for the progress made on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, as the issue was of genuine practical significance and extremely important in the conduct of foreign relations. Делегация оратора выражает признательность за прогресс, достигнутый по теме, касающейся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, поскольку данная тема имеет действительно практическое значение и крайне важна при осуществлении внешних связей.
Mainstreaming gender issues across the Framework's action plans and national priority programmes, in addition to ensuring appropriate attention to another cross-cutting issue, counter-narcotics, remains key to underpinning the sustainability of development and governance reforms. Включение гендерных вопросов во все планы действий Рамочной программы и в национальные приоритетные программы, а также уделение надлежащего внимания такому межсекторальному вопросу, как борьба с распространением наркотиков, имеют решающее значение для поддержки устойчивого развития и поступательного реформирования государственного управления.
Women's participation remains a critical issue in most societies and, in our opinion, there is no doubt that it is essential for the promotion of comprehensive cultural and economic policies and the achievement of real social justice. Обеспечение участия женщин остается серьезной проблемой в большинстве обществ, и мы считаем, что это, несомненно, имеет важнейшее значение для проведения всеобъемлющей культурной и экономической политики и для обеспечения социальной справедливости на практике.
It was important that the Model Law contain such a provision; the issue was too important to be left to the Guide to explain. Важно, чтобы такое положение было предусмотрено в тексте Типового закона; данный вопрос имеет слишком большое значение, чтобы оставлять его для рассмотрения в Руководстве.
This issue is regularly dealt with by different United Nations human rights bodies, in respect of countries from all parts of the world, and is given high preference by non-governmental organizations in their work. Данный вопрос регулярно рассматривается различными правозащитными органами Организации Объединенных Наций применительно к ситуации в странах всего мира, и ему придается приоритетное значение в работе неправительственных организаций.
His Group attached paramount importance to finding an expeditious, long-term and predictable solution to the issue of financing of experts so that member States could participate fully, equitably and effectively in UNCTAD's activities. Его Группа придает исключительное значение выработке быстрого, долгосрочного и предсказуемого решения вопроса о финансировании экспертов, чтобы государства-члены могли принимать полное, равноправное и действенное участие в работе ЮНКТАД.