Population was seen as an issue of some strategic significance because of its relevance to the achievement of sustainable human development goals. |
Народонаселение рассматривалось в качестве фактора, имеющего определенное стратегическое значение в контексте реализации целей устойчивого развития людских ресурсов. |
In 1997, the issue of disaster reduction continued to gain in importance and recognition. |
В 1997 году еще более повысились актуальность и значение вопроса уменьшения опасности стихийных бедствий. |
All speakers addressed this issue as a matter of paramount importance for the United Nations. |
По мнению всех ораторов, этот вопрос имеет исключительно важное значение для Организации Объединенных Наций. |
The issue of targeting is especially relevant for food assistance in emergencies. |
Вопрос о целенаправленной деятельности имеет исключительно важное значение для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
The issue is of great importance to the Sudan and is still a question of major concern. |
Этот вопрос имеет для Судана большое значение и все еще вызывает большую озабоченность. |
The Administrator added that General Assembly resolution 53/192 devoted 10 paragraphs to funding, an issue that was of the highest priority. |
Администратор добавил, что 10 пунктов резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи посвящены финансированию - вопросу, имеющему самое приоритетное значение. |
It was generally agreed that the transfer pricing issue is of great importance to both developed and developing countries. |
В целом была достигнута договоренность в отношении того, что вопрос трансфертного ценообразования имеет большое значение как для развитых, так и развивающихся стран. |
In the area of electoral assistance, this issue is particularly relevant. |
Этот вопрос имеет особое значение для предоставления помощи в проведении выборов. |
We are pleased to see that consideration has been given to the issue of waste dumping, which is of paramount importance to small island States. |
Мы с радостью отмечаем факт рассмотрения вопроса о сбросе отходов, который имеет огромное значение для малых островных государств. |
The issue of financial resources was crucial for the economies of small States. |
Ключевое значение для экономики малых государств имеет наличие финансовых ресурсов. |
UNICEF was urged to seek practical and affordable ways to combat HIV/AIDS as a key issue for child health. |
В адрес ЮНИСЕФ прозвучал настоятельный призыв изыскивать практичные и доступные способы борьбы с ВИЧ/СПИДом, успех которой имеет ключевое значение для здоровья детей. |
Today, the issue goes far beyond symbolism. |
Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение. |
The issue of full citizenship rights has remained important for St. Helena. |
Вопрос о правах на гражданство в полном объеме по-прежнему имел важное значение для острова Св. Елены. |
The Director acknowledged that the issue of translation of publications was an important one. |
Директор согласилась с тем, что вопрос о переводе публикаций имеет важное значение. |
This issue is of such central importance that the CD must make every effort to achieve a meaningful approach acceptable to all delegations. |
Этот вопрос имеет столь серьезное значение, что КР должна приложить все усилия для выработки значимого подхода, приемлемого для всех делегаций. |
Sri Lanka attached great importance to the issue of violence against women migrant workers. |
Шри-Ланка придает важное значение вопросу о насилии в отношении женщин из числа трудящихся-мигрантов. |
The matter was important to his delegation, which hoped that the Secretariat would issue a correction. |
Китайская делегация, для которой этот вопрос имеет важное значение, надеется, что Секретариат издаст требующееся исправление. |
The issue of negative security assurances is a matter of paramount importance for non-nuclear-weapon States. |
Первостепенное значение для государств, не обладающих ядерным оружием имеет вопрос о негативных гарантиях безопасности. |
We should find suitable means to accommodate the concerns of parties who attach high importance to the issue of weapons of mass destruction. |
Мы должны отыскать надлежащие способы учета озабоченностей тех сторон, которые придают большое значение проблеме оружия массового уничтожения. |
As I had occasion to say in the informal plenary, of paramount importance to us is the issue of nuclear disarmament. |
Как мне довелось заявить на неофициальном пленарном заседании, первостепенное значение для нас имеет вопрос о ядерном разоружении. |
This is an issue of great concern to my Government. |
Этот вопрос имеет большое значение для моего правительства. |
This is not just an issue of paramount importance to us, but also for the international community. |
Этот вопрос имеет первостепенное значение не только для нас, но и для международного сообщества. |
The issue of transport and communication is of paramount importance to southern Africa. |
Вопрос транспорта и коммуникаций имеет огромное значение для юга Африки. |
However, we also value the importance of consensus on such an all-important issue. |
Однако мы ценим значение консенсуса по такому важному для всех вопросу. |
To both industrialized and developing countries, this is an issue of growing concern in which international cooperation is essential. |
Этот вопрос вызывает растущую обеспокоенность среди как промышленно развитых, так и развивающихся стран, и для его решения существенно важное значение имеет международное сотрудничество. |