| One of the key points in combating social exclusion is the issue of dropping out. | Важное значение для борьбы с социальной маргинализацией имеет решение проблемы лиц, бросающих учебу. |
| The issue of access holds the key to the realization of Millennium Development Goal 2. | Вопрос обеспечения доступа имеет решающее значение для реализации Цели 2, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The draft report contained 12 chapters, each focused on a specific issue of importance to environmental management in Azerbaijan. | Проект доклада содержит 12 разделов, каждый из которых посвящен конкретному вопросу, имеющему важное значение для рационального использования окружающей среды в Азербайджане. |
| The definition of "significance", decisive to the issue of applying the Convention, has been matter of concern. | Вызывает обеспокоенность понятие "существенности", имеющее решающее значение для вопроса о применении Конвенции. |
| No issue in the field of sustainable development is more relevant to women than water and sanitation. | Нет таких вопросов в области устойчивого развития, которые имели бы для женщин большее значение, чем водоснабжение и санитария. |
| Culture has emerged as an important issue in the follow-up to the Programme of Action. | В процессе последующей деятельности по Программе действий важное значение приобрела культура. |
| The Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) acknowledges the importance of counter-terrorism as a key issue in its agenda. | Форум «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС) отмечает, что вопрос борьбы с терроризмом имеет для него ключевое значение. |
| We also attach great importance to the General Assembly debates and draft convention on that issue. | Мы также придаем особое значение прениям Генеральной Ассамблеи и проекту конвенции по этому вопросу. |
| For Norway, it is of great importance to establish global norms relating to this issue at the international level. | Норвегия придает большое значение установлению глобальных норм по этому вопросу на международном уровне. |
| For Thailand, the issue of drug trafficking is of utmost importance. | Для Таиланда проблема незаконного оборота наркотиков имеет самое первостепенное значение. |
| Several speakers emphasized that the current rule for graduation from least developed country status, an issue of critical importance to small island developing States, requires re-examination. | Несколько участников подчеркнули, что нынешнее правило, касающееся изменения статуса наименее развитых стран, что является проблемой, имеющей критически важное значение для малых островных развивающихся государств, должно быть пересмотрено. |
| We also attach great importance to the issue of prevention of internal armed conflicts by the international community. | Мы также придаем большое значение проблеме предотвращения международным сообществом внутренних вооруженных конфликтов. |
| The issue of the treatment of small economies was of particular concern to Jamaica. | Вопрос о распространении этого режима на малые страны имеет особенно важное значение для Ямайки. |
| The delegation of Egypt re-emphasized the importance of not linking the issue of an international conference with the completion of the convention. | Делегация Египта вновь подчеркнула значение того, чтобы вопрос о созыве международной конференции не увязывался с завершением работы над конвенцией. |
| The General Assembly recalled that the issue of outstanding contributions was a policy matter for the General Assembly. | Генеральная Ассамблея напомнила, что вопрос о невыплаченных взносах имеет принципиально важное значение для Генеральной Ассамблеи. |
| I have the honour to address the issue of utmost importance for my country. | Имею честь обратиться к вопросу, имеющему исключительно важное значение для моей страны. |
| The issue of children and armed conflict is of particular relevance and importance for countries like Afghanistan that continue to experience instability and violence. | Вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особую актуальность и особое значение для таких стран, как Афганистан, которые продолжают сталкиваться с нестабильностью и насилием. |
| Consequently, this is an issue of fundamental importance to the membership of the Organization. | Поэтому этот вопрос имеет важнейшее значение для государств - членов Организации. |
| The issue of governance was very important for the legitimacy of the Fund. | Решение проблемы в области управления имеет очень важное значение для легитимности Фонда. |
| The United Nations and the international community accord the issue of disarmament and social and economic development great importance. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество придают большое значение вопросу о разоружении и социально-экономическом развитии. |
| Disability is a cross-cutting issue and all the Millennium Development Goals have relevance to disability and persons with disabilities. | Инвалидность является межсекторальной проблемой, и все ЦРДТ имеют практическое значение для инвалидности и инвалидов. |
| The Secretary-General has prioritized this issue, including through his "Unite to end violence against women" campaign. | Генеральный секретарь уделяет этому вопросу особое значение, в частности в своей кампании «Объединимся, чтобы прекратить насилие в отношении женщин». |
| Achieving a comprehensive solution to the nuclear issue through dialogue is of utmost importance. | Достижение всеобъемлющего решения ядерного вопроса на основе диалога имеет крайне важное значение. |
| It is equally important to acknowledge that the Government of Japan has attached great importance to this issue. | Важно также отметить, что правительство Японии придает большое значение этому вопросу. |
| As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. | Поэтому большее значение для НРС будут приобретать виды и качество предоставляемой помощи. |