Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
The importance of including the issue of racism as one of the strategic themes of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace was highlighted. Было отмечено важное значение включения вопроса о расизме в качестве одной из стратегических тем работы Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира.
The issue was of great importance to the CELAC countries, especially in view of the distortion of the regular budget caused by special political missions, which were very closely related to peacekeeping operations. Этот вопрос имеет большое значение для стран СЕЛАК, прежде всего потому, что создание специальных политических миссий, которые крайне тесно связаны с миротворческими миссиями, вызывает искажение показателей регулярного бюджета.
His delegation attached importance to the issue of strengthening the role played by international organizations in cooperating with Member States on the task of guaranteeing food security at the regional, national and international levels. Его делегация придает большое значение вопросу повышения роли международных организаций в налаживании сотрудничества с государствами-членами, которое призвано способствовать решению задачи обеспечения гарантии продовольственной безопасности на региональном, национальном и международном уровне.
Freedom of expression was essential in order to get potable water and electricity, especially for the poorest and most remote communities, and that was why he had brought up the issue of access. Свобода мнений имеет важнейшее значение для получения питьевой воды и электроэнергии, особенно в случае беднейших и наиболее отдаленных общин, и именно по этим причинам автор поднял вопрос о предоставлении доступа.
Mexico understood that the issue of providing human rights training to judges and lawyers was extremely important, especially in view of the constitutional reform, which required them to have a better knowledge of international instruments and jurisprudence. Мексика сознает, что проблема организация подготовки судей и адвокатов по вопросам прав человека имеет чрезвычайно большое значение, особенно ввиду проведения конституционной реформы, требующей от них более глубоких знаний в области международно-правовых норм и судебной практики.
Over the years, Spain has chosen not to break the consensus achieved regarding this draft resolution - which concerns an issue of such importance to my country - confident that our legitimate concerns could be met. В течение многих лет Испания предпочитала не нарушать консенсус, достигнутый в отношении проекта данной резолюции, которая имеет большое значение для нашей страны, в надежде, что наша обеспокоенность будет учтена.
Projects funded from the Account supplemented development activities in many developing countries, and it was disturbing to note that a routine recosting exercise had become such a significant issue. Финансируемые из средств Счета проекты дополняют деятельность в области развития во многих развивающихся странах, и приходится с обеспокоенностью констатировать, что обычный пересчет вдруг приобрел такое значение.
They could also be an opportunity to address what was perhaps the single most important issue in the short term - existing explosive remnants of war - and to tackle the needs and assistance priorities of the affected countries. Они могли бы также дать возможность заняться темой, которая, быть может, имеет самое существенное значение в краткосрочной перспективе, а именно существующими взрывоопасными пережитками войны, и сообразовываться с нуждами и приоритетами соответствующих стран в плане содействия.
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that the issue of water and sanitation was of particular importance for his country and for the African continent as a whole. Г-н Яхъяуи (Алжир) говорит, что вода и санитария - это вопрос, имеющий особое значение для его страны и Африканского континента в целом.
CARICOM Governments have made this issue a top priority, cognizant of the debilitating effect it has on the lives of individuals, and their families and on our societies as a whole. Правительства государств - членов КАРИКОМ придают этому вопросу приоритетное значение, сознавая то дестабилизирующее воздействие, которое он оказывает на жизнь отдельных людей, их семей и наших обществ в целом.
The issue of the impact of climate change on the ocean, as addressed in these two resolutions, is particularly fundamental for low-lying small island nations such as the Marshall Islands. Вопрос негативного воздействия изменения климата на Мировой океан, затрагиваемый в этих двух резолюциях, имеет особое значение для малых островных государств, расположенных ниже уровня моря, таких как Маршалловы Острова.
That extraterritorial element, which could be included in national legislation, is a very important one and part of what the Group described as the illicit brokering issue. Понятие экстерриториальности следует включить в национальное законодательство, так как оно имеет важное значение и является частью описанной Группой проблемы незаконной брокерской деятельности.
Synergies with the World Customs Organization (WCO) and INTERPOL are very important, because both organizations have done extensive work that links them directly with the issue of illicit brokering. Чрезвычайно большое значение имеет взаимодействие между Всемирной таможенной организацией (ВТО) и Интерполом, так как обе организации уже проделали обширную работу, которая самым непосредственным образом связана с проблемой незаконной брокерской деятельности.
Ms. Yan Jiarong (China) noted that in a relatively short period of time the issue of climate change had become a priority for the international community. Г-жа Янь Цзяжун (Китай) отмечает, что за сравнительно короткий период времени проблема изменения климата приобрела первоочередное значение для мирового сообщества.
The Board also stressed the importance of annual observances to mark the United Nations International Day for the Abolition of Slavery (2 December) to raise awareness of the issue. Помимо этого, Совет подчеркнул важное значение ежегодного проведения мероприятий, посвященных Международному дню отмены рабства (2 декабря), для повышения информированности в этом вопросе.
Many delegations recognized the importance of the issue, and some observed that in the past states of emergency had given rise to serious violations of human rights in their own countries. Многие делегации действительно признали большое значение этой темы, а некоторые отметили, что в прошлом чрезвычайные положения становились источником грубых нарушений прав человека в их соответствующих странах.
China attaches great importance to this issue and supports the international community in taking the necessary measures to regulate international arms trade and combat the illicit transfer and trafficking of arms. Китай придает большое значение этому вопросу и поддерживает международное сообщество в принятии необходимых мер для регулирования международной торговли оружием и для борьбы с незаконной передачей и незаконным оборотом оружия.
Among Parties there was widespread appreciation of the work of the Task Force to date and agreement that the issue of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes was important. Стороны единодушно одобрили работу Целевой группы, проделанную к настоящему времени, и пришли к выводу, что вопрос об использовании бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой имеет важное значение.
In the case of perfluorooctane sulfonate (PFOS), the draft risk profile of which is to be considered by the Committee at its second meeting, the issue of precursors is significant. В случае перфтороктанового сульфаната (ПФОС), проект характеристики рисков которого подлежит рассмотрению Комитетом на его втором совещании, вопрос прекурсоров имеет важное значение.
Given the prevailing pattern of population ageing in Western Europe and some EECCA countries (such as Belarus, Russian Federation and Ukraine), the issue of accessibility for people with mobility handicaps is bound to become increasingly important in the Pan-European region over time. Учитывая существующую тенденцию старения населения в Западной Европе и некоторых странах ВЕКЦА (таких, как Беларусь, Российская Федерация и Украина), вопрос о доступе для лиц с ограниченной мобильностью неминуемо со временем будет приобретать все большее значение в общеевропейском регионе.
The order made by the Federal Court judge pursuant to subsection 38.06(4) relates exclusively to the admissibility of the information; it does not address the issue of what weight to be accorded to the evidence. Постановление судьи Федерального суда на основании подпункта 38.06(4) относится исключительно к приемлемости информации; оно не касается вопроса о том, какое значение может иметь это доказательство.
Mr. BETTAUER (United States of America) said that the issue of mines other than anti-personnel mines was highly important and expressed support for the European Union's suggestion that it should continue to be included in the agenda. Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проблема мин, отличных от противопехотных, имеет весьма важное значение, и выражает поддержку соображению Европейского союза о том, что она должна быть по-прежнему включена в повестку дня.
Binding standards, consistent with the existing responsibilities of States under relevant international law, would be critical in dealing with the issue of the irresponsible trade in conventional arms, which has particularly dire consequences in some of the most vulnerable parts of the world. Критическое значение для урегулирования проблемы безответственной торговли обычными вооружениями, которая оборачивается особенно пагубными последствиями в некоторых из весьма уязвимых частей света, имели бы связывающие стандарты, совместимые с существующими обязанностями государств по соответствующему международному праву.
With regard to international investment agreements, the issue of balance in the rights and obligations of investors versus those of host countries was paramount, and additional research was needed. В связи с международными инвестиционными соглашениями важнейшее значение имеет вопрос о балансе прав и обязательств инвесторов и принимающих стран, и в данном отношении требуется проведение дополнительных исследований.
The strengthening of national capacities before and after a crisis situation is essential to ensure long-term implementation of prevention and recovery efforts, but the issue of sustainability remains a challenge to all development partners. Укрепление национального потенциала до возникновения кризисной ситуации и после нее имеет важное значение для осуществления в долгосрочном плане усилий по предупреждению и восстановлению, однако для всех партнеров в области развития по-прежнему существует проблема устойчивости.