Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
Mr. Kramer said that the issue of improving the quality of management services and improving the functioning of managers was a matter of high priority. Г-н Крамер, говорит, что вопрос о повышении качества управленческих услуг и совершенствования работы руководителей имеет приоритетное значение.
The issue of cotton was important in terms of both production and exports, and negotiations in this sector should encompass all trade-distorting policies. Вопрос о хлопке имеет важное значение с точки зрения как производства, так и экспорта, и переговоры в этом секторе должны охватить все меры политики, деформирующие торговлю.
The movement of people across borders posed problems for developing countries, making negotiations on mode 4 an important issue. У развивающихся стран возникают проблемы в связи с обеспечением передвижения людей через границы, что придает особое значение переговорам по четвертому способу оказания услуг.
For reasons of road safety, it was important to combat the issue of illegal IDPs by unauthorized sources (mail-order schemes and bogus Internet offers). В связи с обеспечением безопасности дорожного движения важное значение имеет борьба с выдачей незаконных МВУ не уполномоченными на то источниками (услуги по почтовым заказам и незаконные предложения в системе Интернет).
At the same time, GEF considers forests to be a cross-cutting issue that is relevant to a number of operational programmes, including that on biodiversity. В то же время ГЭФ рассматривает проблему лесов как одну из серьезных межсекторальных проблем, которая имеет важное значение для целого ряда оперативных программ, включая программу по вопросам биологического разнообразия.
In the light of the increasing number of recent incidents, it is important to underline the significance of this issue once again. Учитывая наметившийся в последнее время рост числа подобных инцидентов, необходимо вновь подчеркнуть важное значение этого вопроса.
Underscoring the importance of the issue of improved cooperation, the delegation requested an assessment of how the cooperation was working on the ground. Подчеркивая важное значение вопроса расширения сотрудничества, эта делегация попросила дать оценку того, как сотрудничество обеспечивается на местах.
Finally, the speaker assured delegates that South-South FDI was an important issue for UNCTAD that would continue to be studied. В заключение оратор заверила делегатов в том, что ЮНКТАД придает важное значение вопросу о ПИИ Юг-Юг, изучение которого будет продолжено.
That is why the Government of Argentina wishes to emphasize the importance of an in-depth analysis of the issue, given the current imprecision of the legal regime governing such acts. Именно поэтому правительство Аргентины желает подчеркнуть важное значение углубленного анализа этого вопроса, учитывая нынешнюю неопределенность правового режима, регулирующего такие акты.
At the recent informal thematic debate on gender equality and the empowerment of women, many Member States highlighted the global importance of that issue. В ходе недавно проведенных неофициальных тематических дискуссий по вопросу о гендерном равенстве и расширении прав и возможностей женщин многие государства-члены подчеркивали всемирное значение этого вопроса.
The development and acceptance of standards for global SDI was a major issue, since global SDI capabilities were beginning to be integrated into mainstream information technologies. Разработка и принятие стандартов глобальной ИПД приобретает важное значение в связи с началом процесса интеграции элементов глобальной ИПД в основное русло информационных технологий.
Consequently, the question of narrowing the basic economic, technical, communication and administrative gaps emerges as a substantive and basic issue. Поэтому вопрос о преодолении существенных разрывов в экономической, технической, информационной и административной областях приобретает существенное и основополагающее значение.
This issue was considered to be crucial, because financing improves quality through access to inputs and storage, for instance. Эта проблема имеет особенно важное значение, поскольку финансирование способствует повышению качества продукции, расширяя, например, доступ к факторам производства и складским помещениям.
As the most populous developing country in the world, China has made the population issue a strategic one and integrated it into its overall programme of national socio-economic development. Будучи развивающейся страной с наибольшей численностью населения в мире, Китай придает вопросу народонаселения стратегическое значение и включил его в свою комплексную программу государственного социально-экономического развития страны.
I would now like to turn to another issue of paramount importance to my delegation - that of CD expansion. А сейчас я хотел бы перейти еще к одной проблеме, имеющей первостепенное значение для моей делегации, - к вопросу о расширении КР.
The issue was of particular importance to both the space and the non-space Powers at the time. В то время этот вопрос имел особое значение как для космических, так и для других государств.
Other delegations felt that the issue was of particular importance in relation to shipping and should not be left to national law. Другие делегации высказали мнение о том, что данный вопрос имеет особенно важное значение для морских перевозок, и его не следует оставлять на усмотрение национального законодательства.
The issue of transfers of dual-use technology and its implications for non-proliferation, disarmament and technological developments is one on which agreement between supplier and recipient countries is essential. Вопрос передачи технологий двойного использования и ее последствий для нераспространения, разоружения и технического развития - это вопрос, в котором большое значение имеет согласие между странами-поставщиками и странами-получателями.
The work of the Special Rapporteur of the Secretary-General on that issue was also instrumental in enabling the working group to reach agreement. Деятельность Специального докладчика Генерального секретаря по этому вопросу также имеет важнейшее значение для достижения единства мнений в рамках Рабочей группы.
However, since the issue was one of global concern, she hoped that the Committee would give maximum support to the draft resolution. Вместе с тем, поскольку эта проблема имеет глобальное значение, выступающая выражает надежду, что максимальное число членов Комитета поддержит этот проект резолюции.
The United Nations General Assembly has taken significant steps since the World Assembly on Ageing to underscore the importance which Member States attach to the issue of ageing. Со времени проведения Всемирной ассамблеи по проблемам старения Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предприняла ряд существенных шагов, чтобы подчеркнуть важное значение, придаваемое государствами-членами вопросу о старении.
My delegation attaches particular importance to the issue of peacekeeping operations, which, as the report notes, faces major new challenges and complexities. Моя делегация придает особое значение вопросу миротворческих операций, которые, как указывается в докладе, стоят перед новыми серьезными вызовами и сложностями.
The issue of fixed-term appointments was of particular relevance given the changing priorities of the organizations of the common system and the ongoing reform process. Вопрос о назначении на ограниченный срок приобретает в последнее время особое значение для организаций общей системы с учетом изменяющихся приоритетов и ведущегося процесса реформ.
The spokesman for the African Group (Morocco) said that his Group attached great importance to the issue of competition law and policy. Представитель Группы африканских стран (Марокко) заявил, что его Группа придает большое значение вопросу о законодательстве и политике в области конкуренции.
The key issue seems to be the failure of CPC's management to secure transit rights from the Russian Federation and regional authorities that are crucial for the pipeline project. Основная проблема, как представляется, заключается в том, что руководство ККТ не смогло получить от Российской Федерации и региональных властей права на транзит, что имеет исключительно важное значение для проекта трубопровода.