Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
This is an issue of political importance to all States in this room, and indeed to global security in the longer term. Эта проблема имеет важное политическое значение для всех представленных в этом зале государств, да она важна и в долгосрочной перспективе с точки зрения глобальной безопасности.
No less important is the drawn out issue of the expansion of the Conference. Не менее важное значение имеет и такой затянувшийся вопрос, как вопрос о расширении Конференции.
The UNFPA has come a long way in its efforts to address the population issue, which is of such vital importance to the entire international community. ЮНФПА прошел долгий путь в своих усилиях по решению проблемы народонаселения, которая имеет жизненно важное значение для всего международного сообщества.
The issue was one of paramount importance to the Secretary-General and the executive heads of all the organizations concerned, as well as to the staff at large. Этот вопрос имеет самое первостепенное значение для Генерального секретаря и исполнительных глав всех соответствующих организаций, а также большинства сотрудников.
The changes had been made in order to accommodate the wishes of all the sponsors and to preserve the vitally important consensus on that issue. Эти изменения были внесены для того, чтобы учесть пожелания всех авторов и сохранить консенсус по этому вопросу, который имеет исключительно большое значение.
He drew attention to the important issue of consultations between the Security Council, which approved peace-keeping operations, and troop-contributing States. Важное значение имеет вопрос о консультациях между Советом Безопасности, утверждающим операции по поддержанию мира, и государствами, предоставляющими воинские контингенты.
The adverse impact of sanctions against Yugoslavia on the States of the Danube region was another issue of vital importance to his country. Неблагоприятные последствия санкций, введенных против Югославии, для придунайских государств являются еще одним вопросом, имеющим жизненно важное значение для его страны.
The Baltic States attached great importance to the issue of protecting human rights and minority rights in particular. Для прибалтийских стран вопрос о защите прав человека, и в частности прав меньшинств, имеет весьма важное значение.
An issue of considerable importance to operational activities is the current consideration by the Council and the Assembly of the "Agenda for Development". Вопросом, имеющим большое значение для оперативной деятельности, является нынешнее рассмотрение Советом и Ассамблеей "Повестки дня для развития".
Accordingly, the Seminar had been primarily devoted to the issue of trade and investment, which were of determining importance in the complex process of building a new economic structure. Соответственно Семинар был прежде всего посвящен рассмотрению вопросов торговли и инвестирования, имеющих определяющее значение в сложном процессе формирования новой экономической структуры.
The issue in Fiji is not one of race, it is one of rights. На Фиджи значение имеет не раса, а права.
My Government attaches particular importance to ensuring funding for prompt start-up operations in the field and hopes that the IASC will undertake further deliberations on this issue as well. Мое правительство придает особое значение вопросу обеспечения быстрого финансирования начальных операций на местах и надеется, что МПК предпримет дальнейшие шаги по рассмотрению этого вопроса.
As I stated earlier, the principles established by resolution 46/182 are of paramount importance in guiding all future deliberations on the issue. Как я уже говорил ранее, принципы, установленные резолюцией 46/182, имеют первостепенное значение для того, чтобы руководствоваться ими во всех будущих обсуждениях данного вопроса.
Following from the issue of basic human rights among nations, Swaziland attached great importance to our attendance at the Conference in Vienna last June. Что касается соблюдения основных прав человека государствами, то Свазиленд придает особое значение своему участию в июне сего года на Конференции в Вене.
This is an important issue, and, for that reason, the sponsors hope that it will be given due attention by all delegations. Этот вопрос имеет большое значение, и поэтому авторы проекта резолюции надеются, что он получит необходимое внимание со стороны делегаций.
The combating of desertification was vital for many developing countries but there was a tendency to place less emphasis on that issue than on other environmental problems. Борьба с опустыниванием имеет жизненно важное значение для многих развивающихся стран, однако существует тенденция уделять меньше внимания этому вопросу по сравнению с другими экологическими проблемами.
We have come together today to address an issue whose importance to and impact on the future of the United Nations is well known. Мы собрались сегодня для того, чтобы рассмотреть вопрос, значение и последствия которого для будущего Организации Объединенных Наций хорошо известны.
We agree that the issue of development is of critical importance and must be addressed with a sense of urgency. Мы согласны с тем, что вопросы, касающиеся развития, имеют исключительно важное значение и должны решаться в срочном порядке.
As the CTBT negotiations enter their final phase the issue of the CD agenda is gaining growing importance. По мере того как переговоры по ДВЗИ выходят на заключительный этап, все более важное значение приобретает проблема повестки дня КР.
Because of the importance which they attached to the issue, the Group of 77 and China intended to present the amendments concerned for voting, whenever appropriate. Учитывая значение, которое они придают этому вопросу, Группа 77 и Китай намерены представлять в случае необходимости соответствующие поправки для голосования.
The issue was a vitally important one given that staff reductions could have an impact on the principle of equitable geographical distribution of posts. Она считает, что этот вопрос имеет первостепенное значение, если учесть возможные последствия сокращения штатов для осуществления принципа справедливого географического распределения должностей.
A number of agencies have concluded, or are planning to conclude, memoranda of understanding to emphasize unique collaborative relationships and/or to define joint and individual responsibilities in specific issue areas. Ряд учреждений уже подписал или планирует подписать меморандумы о взаимопонимании, с тем чтобы придать особое значение уникальным связям в области сотрудничества и/или определить совместную и индивидуальную ответственность в конкретных проблемных областях.
As we know, at least one group has reaffirmed the importance it attaches to this issue on many occasions. Как известно, по крайней мере одна группа неоднократно подтверждала, что она придает важное значение этому вопросу.
However, some legislative measures were taken to move the issue of equality further up the agenda and to create some particularly effective monitoring systems at the national level. Тем не менее предпринимаются некоторые законодательные инициативы, которые придают проблеме равноправия большее значение и создают на национальном уровне весьма эффективные системы контроля.
On the issue of literacy and political power, while education was important, it by no means guaranteed honesty or commitment. Касаясь проблемы грамотности и политической власти, оратор говорит, что, хотя образование имеет важное значение, оно ни в коей мере не гарантирует честность или приверженность общему делу.