Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
The issue of further developing cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe thereby assumes additional importance as one of the priority tasks of the coming century. Вопрос о дальнейшем развитии сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе приобретает таким образом особое значение в качестве одной из приоритетных задач грядущего столетия.
Consequently, the paper on some considerations concerning the fundamental principles and criteria for the imposition of sanctions and other coercive measures took on special significance and importance for the comprehensive study of the issue of sanctions as a whole. В этой связи предложение о ряде соображений, касающихся основополагающих принципов и критериев введения санкций и других принудительных мер, приобретает особое значение и важность для всеобъемлющего рассмотрения вопроса о санкциях.
The meeting took note of the importance of water and water resource management in the region, and the need to address that issue in order to avoid potential conflicts over scarce water resources. Участники совещания отметили важное значение рационального использования водных ресурсов в данном регионе и необходимость уделения особого внимания этому вопросу, с тем чтобы избежать потенциальных конфликтов из-за скудных водных ресурсов.
In many respects, resolving this issue is crucial to the future role of the United Nations in world affairs and to enhancing the effectiveness of the Security Council as the body with primary Charter responsibility for the maintenance of international peace and security. Решение данного вопроса будет иметь во многом определяющее значение для будущей роли ООН в мировых делах и для повышения эффективности Совета Безопасности как органа, несущего в соответствии с Уставом главную ответственность за поддержание мира и безопасности.
The representative of the European Community agreed that trade facilitation was of vital importance to all countries and hoped that new negotiations on this issue would lead to increased trade for all members, as well as reduced costs and delays in goods traded. Представитель Европейского сообщества согласилась с тем, что упрощение процедур торговли имеет важнейшее значение для всех стран, и выразила надежду на то, что новые переговоры по данному вопросу приведут к расширению торговли для всех членов, а также к снижению затрат и задержек в торговле товарами.
On a national level, the issue of children in armed conflict is of particular concern to the Irish Government, and Ireland strongly supports international efforts to strengthen the level of protection available to children affected by armed conflict. Что касается национального уровня, то вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особое значение для правительства Ирландии, и Ирландия решительно поддерживает международную деятельность по повышению уровня защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами.
On the issue of consumer interests, competitiveness, competition and development, these areas were of vital importance for LDCs, and much more was required from UNCTAD in terms of specific suggestions and country-specific policy advice. Вопросы защиты интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития также имеют жизненно важное значение для НРС, и ЮНКТАД еще многое должна сделать в плане подготовки конкретных предложений и рекомендаций в отношении политики конкретных стран.
On 28 April 2000, a bench of the Appeals Chamber granted the applications for leave to appeal on the ground that the Trial Chamber's authority in relation to the admission of affidavit evidence constituted an issue of general importance under rule 73 (B). 28 апреля 2000 года коллегия Апелляционной камеры дала разрешение на подачу апелляций на том основании, что компетенция Судебной камеры в отношении принятия в качестве доказательств аффидевитов относилась к вопросу, имеющему общее значение в соответствии с правилом 73(B).
He also noted that, as the issue of the presence of foreigners in Italy had taken on particular importance in the past few years, the Government of Italy should continue to pay close attention to it. Он отмечает, с другой стороны, что присутствие иностранцев в Италии, которое приобрело особое значение в последние годы, требует, чтобы правительство Италии внимательно следило за этим вопросом.
The level of engagement of civil society, opinion makers, communities of faith, women's organizations and non-governmental organizations with the issue of children affected by armed conflict is crucial to the realization of a universal movement for the protection of war-affected children. Уровень участия гражданского общества, лиц, формирующих общественное мнение, религиозных общин, женских организаций и неправительственных организаций имеет особо важное значение для осознания необходимости международных усилий по защите детей, затронутых военными действиями.
The Committee members stressed, at the outset, that they considered the joint board meetings to be a very important issue for the effective governance of the funds and programmes, as well as for their continued efficient operations. В первую очередь члены Комитета подчеркнули, что, по их мнению, вопрос о совместных совещаниях советов имеет весьма важное значение для успешного управления фондами и программами, а также для их дальнейшей эффективной работы.
The important issue now is the Majlis elections in February 2000 and, in particular, the process for vetting the candidates; Сейчас важное значение имеют намеченные на февраль 2000 года выборы в меджлис, и в частности процесс регистрации кандидатов;
In her meeting with the President of the Supreme Court, the Special Rapporteur was informed that, as a result of the National Plan of Action developed after Beijing, the training of judges in the area of violence against women was made a priority issue. Во время ее встречи с Председателем Верховного суда Специальный докладчик была проинформирована о том, что с принятием Национального плана действий по выполнению решений Пекинской конференции подготовка судей в вопросах насилия в отношении женщин приобрела первоочередное значение.
The negotiations in that area had been long and difficult, and while its expectations had not been fully met, the Group believed that the inclusion of a paragraph on that important issue in the São Paulo Consensus was a significant development. Переговоры в этой области были продолжительными и трудными, и, хотя ее ожидания не оправдались в полной мере, Группа полагает, что включение в Сан-Паульский консенсус пункта, посвященного этому важному вопросу, имеет большое значение.
We hope to raise an issue of importance to the independence of the Court, as well as of importance to donors. Мы полагаем, что в данном случае мы затрагиваем вопрос, имеющий важное значение как для независимости Суда, так и для самих доноров.
The issue of harmonizing development and the environment was taken up, and the importance of the forthcoming international summit meeting on the topic to be held in Johannesburg towards the end of this year was endorsed. Вопросу о взаимодействии развития и окружающей среды было уделено определенное внимание, и было подчеркнуто важное значение международной встречи на высшем уровне по данному вопросу, которая должна состояться в Йоханнесбурге в конце текущего года.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group underlined the importance that her Group attached to the issue of technical cooperation and to the need to strike a balance between the regions. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркнула значение, придаваемое ее Группой вопросу о техническом сотрудничестве и необходимости обеспечения сбалансированности этой деятельности по регионам.
Mr. Mangueira: This meeting is of particular importance because, for the first time, the General Assembly is considering the issue of conflict diamonds and the necessity of breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. Г-н Мангейра: Сегодняшнее заседание имеет особое значение, поскольку Генеральная Ассамблея впервые рассматривает вопрос об алмазах из зон конфликтов и необходимости разорвать связь между незаконными сделками с необработанными алмазами и вооруженными конфликтами.
The other issue concerns the joint commissions that are dealing with some other key bilateral matters, in particular the pensions, which are of key importance for the return of the refugees. Второй вопрос касается совместных комиссий, занимающихся решением ряда других ключевых двусторонних вопросов, в частности выплатой пенсий, которые имеют важнейшее значение для возвращения беженцев.
In responding to some of the comments made by delegations, the Director, Programme Division, said that the issue of partnerships was very important and that the Board could be assured that clear guidance had been provided to field offices. Отвечая на некоторые замечания делегаций, Директор Отдела по программам сказал, что вопрос о налаживании партнерств имеет весьма важное значение и что Совет может не сомневаться в том, что отделениям на местах были отданы на этот счет четкие указания.
The issue of resale royalty is particularly relevant to Aboriginal and Torres Strait Islander artists as recent recognition of their work, both in Australia and internationally, has led to the rapid increase in value of their work. Проблема роялти от перепродажи имеет особенно важное значение для художников из числа аборигенов и островитян Торресова пролива, поскольку недавнее признание их работ как в Австралии, так и на международном уровне привело к быстрому повышению ценности их работ.
Although it was recognized that liberalization and deregulation were important for energy efficiency, it was felt that at the core of the issue was technology transfer to developing countries and economies in transition. Хотя признавалось, что либерализация и дерегулирование имеют важное значение для достижения энергоэффективности, есть мнение, что ключом к решению этой проблемы является передача технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
As the issue of decision-making posts for women and their entry into politics was a crucial one in all countries, it seemed that the role of the Jordanian National Committee for Women should be much stronger in that area. Поскольку вопрос о продвижении женщин на должности, уполномочивающие их принимать решения, и об их участии в политической жизни имеет важнейшее значение во всех странах, представляется, что роль Иорданского национального комитета по делам женщин должна быть более активной в этой области.
This issue is particularly important in tropical developing countries, but not exclusively; for example, vast programmes for afforestation are under way in China, among many other countries. Этот вопрос имеет особенно важное значение для тропических развивающихся стран, а также для других стран - например, обширные программы лесовосстановления осуществляются в настоящее время в Китае, а также во многих других странах.
Among the wide variety of scientific needs the following areas were identified as being of particular importance (the subsidiary body responsible for each issue is given in parentheses): Было установлено, что среди самых разнообразных научных потребностей особенно важное значение имеют нижеперечисленные области (в скобках указано название вспомогательного органа, отвечающего за каждый вопрос):