Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
It is understandable, therefore, that commodities should and must be a key issue for the United Nations. Поэтому вполне понятно, что Организации Объединенных Наций следует и необходимо рассматривать вопрос о сырьевых товарах как имеющий первостепенное значение.
We are particularly grateful to you for your initiative in organizing this high-level meeting to deliberate on an issue of the utmost importance to Africa and the wider international community. Мы особенно признательны Вам за инициативу по организации данного заседания высокого уровня для рассмотрения вопроса, имеющего первостепенное значение для Африки и для всего международного сообщества.
The Chairperson-Rapporteur noted that general or overarching principles were particularly relevant to the issue of examining when and under what circumstances derogations can be allowed under international law. Председатель-докладчик отметила, что общие или глобальные принципы приобретают особое значение, когда речь заходит об изучении обстоятельств, при которых отступления могут считаться разрешенными по международному праву.
In the final analysis, the issue of dialogue between cultures and civilizations should be an essential factor in negotiation on world trade and the economy. В конечном счете имеющий огромное значение диалог культур и цивилизаций неизбежно должен являться фактором переговоров по вопросам торговли и мировой экономики.
In that regard, we hope that the leaders of Timor-Leste will place great emphasis on the issue of the rights of the people. В этой связи мы надеемся, что руководители Тимора-Лешти будут придавать большое значение вопросу о правах человека.
The Mission notes that the commitments concerning land and natural resources are a key issue that transcends the economic use of land, is highly sensitive and offers considerable potential for social conflict. Миссия отмечает, что обязательство, касающееся земельных участков и природных ресурсов, является одним из центральных вопросов, который связан не только с экономическим использованием земли, но также имеет важное значение и таит в себе серьезный потенциал для социального взрыва.
Chief Justice Dubin stated that the Bill 30 case was "really quite decisive of the discrimination issue in these appeals". Главный судья Дубин заявил, что дело о Билле 30 имеет "действительно решающее значение для поднимаемого в этих жалобах вопроса о дискриминации".
The results showed that this issue was considered as very important by the staff, and that the Agency got a score of 4. Результаты показали, что сотрудники придавали этому вопросу очень большое значение, и агентство получило оценку 4 балла.
Regardless of the issue of recognition of its minority status, this community has a legal structure that allows it to have its own educational, social and religious training institutions. Ведь основное значение имеет следующий фактор: независимо от решения вопроса о признании или непризнании статуса меньшинства эта община должна располагать какой-либо юридической структурой, которая давала бы ей возможность иметь собственные школы, общественные организации и учреждения по подготовке священнослужителей.
Mozambique, however, proved unable to make the maximum use of the extra window of opportunity, and HIV/AIDS gained real prominence as an issue only in 1999. Однако Мозамбик оказался неспособен максимально использовать дополнительные возможности, и вопрос ВИЧ/СПИДа приобрел реальное значение в качестве важной проблемы лишь в 1999 году.
In this regard, the mainstreaming of a gender perspective in judicial reform and the security sector needs to supported as a priority issue. В связи с этим вопрос об активном включении гендерной проблематики в контекст реформирования судебной системы и сектора безопасности приобретает приоритетное значение.
An important issue when interpreting studies that make multiple comparisons is that the probability of obtaining a statistically significant result purely by chance increases with the number of comparisons. При толковании исследований, в которых проводятся множественные сравнения, важное значение имеет то, что вероятность чисто случайного получения статистически значимого результата возрастает с количеством сопоставлений.
The use of the Pre-Export Notification Online system, including the provision of a timely response, is a key issue in this respect. Ключевое значение в этой связи имеет онлайновая система предварительных уведомлений об экспорте, включая своевременное реагирование на такие уведомления.
He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. Как и предыдущие ораторы, он подчеркивает особое значение вопроса о децентрализации и его важную роль в сохранении уверенности народа в том, что прогресс продолжается.
They pointed to the need for a careful review of this issue by the relevant coordinating bodies, emphasizing the value of a collaborative approach. Они указали на необходимость тщательного рассмотрения этого вопроса соответствующими координационными органами, подчеркнув при этом важное значение совместного подхода.
Japan accorded the highest priority to the issue of refugees and internally displaced persons globally and remained firmly committed to UNCHR. Япония придает первоочередное значение проблеме беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в глобальном масштабе и по-прежнему будет готова оказывать широкую поддержку УВКБ.
In view of the vital importance of addressing that issue without delay, she hoped that those recommendations would be considered favourably. Учитывая жизненно важное значение безотлагательного рассмотрения этого вопроса, оратор выражает уверенность в том, что эти рекомендации будут рассмотрены положительно.
Where an issue is of particular importance or consensus cannot be reached, the matter is referred to the Coordination Council. Если вопрос имеет особое значение или достигнуть консенсуса не представляется возможным, вопрос передается Координационному совету.
Some participants suggested taking up that issue as one of the agenda items of the newly established Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council. Кроме того, ряд участников отметили, что важное значение имеет предоставление международными финансовыми механизмами своевременной и адекватной поддержки в периоды экономических потрясений.
The Special Rapporteur believes that there is a duty of care in dealing with this issue and considers that further dialogue would be important, respectful of all positions. Специальный докладчик полагает, что при рассмотрении этого вопроса необходимо проявлять осмотрительность, и считает, что продолжение диалога с учетом всех позиций будет иметь важное значение.
There was general consensus that this issue was important for the region and should be on the agenda of the Kiev Conference. Был отмечен общий консенсус по поводу того, что данный вопрос имеет важное значение для региона и должен быть включен в повестку дня Киевской конференции.
Most of the Parties attached great importance to policies fostering new technologies in dealing with climate change, which underpins the need to consider these technologies as a separate issue. Большинство Сторон придает большое значение политике, поощряющей новые технологии для борьбы с изменением климата, что подтверждает необходимость рассмотрения этих технологий в качестве отдельного направления деятельности.
The paper highlighted that the importance of this issue spread beyond the instant case and could increase in the future as the Parties progress towards total phase-out. В докладе отмечается, что данный вопрос имеет важное значение не только применительно к рассматриваемому случаю, но и может приобрести бóльшую актуальность в будущем по мере продвижения Сторон к цели полного отказа.
The issue of funding was especially important, since less than a third of the posts subject to geographical distribution were financed from the regular budget. Вопрос о финансировании имеет особенно важное значение, так как доля подлежащих географическому распределению должностей, финансируемых по линии регулярного бюджета, составляет менее трети.
I am particularly pleased that in today's debate the United Nations system as a whole is according high priority to the issue of post-conflict stabilization. Я особенно рад, что в сегодняшнем обсуждении система Организации Объединенных Наций, выступая как единое целое, придает большое значение вопросу постконфликтной стабилизации.