Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Issue - Значение"

Примеры: Issue - Значение
The Kingdom of Morocco places great emphasis on and attaches much importance to interfaith dialogue as an issue of increasing interest in a globalized world subject to a transnational and transcontinental technological order. Королевство Марокко придает большое значение межрелигиозному диалогу, поскольку этот вопрос приобретает все больший интерес в глобализованном мире, зависящем от транснациональных и трансконтинентальных технологических механизмов.
While tThe selection of this theme shows recognition of the importance attached to capacity development in the triennial comprehensive policy reviewTCPR and the Wworld Ssummit Ooutcome documents, it is also a reflection ofand reflects the importance that UNDP attaches to the issue. Выбор этой темы свидетельствует о признании важного значения развития потенциала в ТВОП и Итоговом документе Всемирного саммита и отражает то важное значение, которое придает этому вопросу ПРООН.
Contractual reforms were important for dealing with process disruption and free-riding, but they were by definition decentralized and did not, therefore, address the issue of fragmentation. Упорядочивание системы контрактов имеет большое значение для борьбы с попытками нарушить процесс реструктуризации и иждивенчеством, но оно по определению носит децентрализованный характер и потому не учитывает проблемы фрагментации.
After an extensive review of the nature and origin of injunctive relief, and while emphasizing the relevance of foreign sources such as Article 17 of the Model Law, the court ultimately refrained from deciding whether arbitral tribunals sitting in Quebec could validly issue injunctive orders. Подробно проанализировав природу и истоки судебных предписаний и подчеркнув значение зарубежных источников права, таких как статья 17 Типового закона, суд в конечном итоге воздержался от вынесения определения по вопросу о том, правомочны ли третейские суды провинции Квебек издавать предписания.
With regard to the issue of indigenous peoples' right to health, reproductive health services for indigenous women and their contribution to reducing maternal mortality and morbidities and the unmet need for voluntary family planning were highlighted. В связи с вопросом о защите права коренных народов на здоровье были подчеркнуты важное значение охраны репродуктивного здоровья женщин, принадлежащих к коренным народам, и ее роль в снижении показателей материнской заболеваемости смертности и смягчении остроты проблемы неудовлетворенных потребностей в области добровольного планирования семьи.
Some speakers stated that, since transnational organized crime usually involved multiple suspects operating or residing in different countries, the issue of resources was a major factor for States in determining whether or not to transfer or receive a case of transfer of proceedings. Некоторые выступавшие заявили, что поскольку в делах, связанных с транснациональной организованной преступностью, обычно имеется множество подозреваемых, действующих или проживающих в различных странах, то при решении о передаче/непередаче или принятии/непринятии уголовного производства серьезное значение для государств имеет вопрос ресурсов.
That co-sponsorship by all five nuclear-weapon States, an unprecedented move, underlined the importance that they attached to the issue and their interest in promoting Mongolia's nuclear-weapon-free status. Их соавторство, которое явилось беспрецедентным событием, подчеркнуло важное значение, придаваемое ими данному вопросу, и их заинтересованность в поощрении статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
Within the context of UNECE activities on land administration, legal empowerment of the poor is a very important issue and the sharing of knowledge in this area with other UN agencies and NGOs regions is essential. В контексте деятельности ЕЭК ООН по управлению земельными ресурсами исключительно важное значение имеет вопрос о расширении прав и возможностей бедных слоев населения, в связи с чем особую роль играет обмен знаниями в этой области с другими учреждениями ООН и НПО.
Criminal accountability of United Nations personnel on peacekeeping missions was a cross-cutting issue related to the whole question of the reform of the Organization. Обеспечение уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций имеет большое значение в контексте реформы Организации.
The Advisory Committee reiterates the importance that it attaches to matters relating to rations, since this issue could impact on the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications (see A/59/736, paras. 41-45). Консультативный комитет вновь подтверждает то важное значение, которое он придает вопросам, касающимся пайков, поскольку от них зависит здоровье и моральное состояние персонала контингентов и они влекут за собой существенные финансовые последствия (см. А/59/736, пункты 41 - 45).
Overview of a current understanding of FPIC as a methodological issue, in activities relating to indigenous peoples: significance and challenges Обзор существующего понимания принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия как методологической основы деятельности, связанной с коренными народами: значение и задачи
Mr. Tugio (Indonesia): My delegation attaches great importance to the issue of the safety and security of United Nations personnel deployed in conflict zones to work towards, and in the interests of, peace. Г-н Тугио (Индонезия) (говорит поанглий-ски): Моя делегация придает большое значение вопросу о безопасности и защите персонала Организации Объединенных Наций, который находится в зонах конфликтов и ведет работу в интересах обеспечения мира.
On humanitarian action, a concerted United Nations-wide approach was of the highest importance; on the issue of asylum, it was essential to preserve its civilian and humanitarian character. В аспекте гуманитарных действий наибольшее значение имеет подход, согласованный в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; что касается вопроса об убежище, то крайне важно сохранить его гражданский и гуманитарный характер.
Cooperation was essential in order to accomplish was a critical issue, which the Sixth Committee and the Advisory Committee on the Programme must address. Для достижения этой цели непреходящее значение имеет сотрудничество; отсюда вытекают те задачи, которые необходимо решать Шестому комитету и Консультативному комитету Программы.
The media has a key role to play in raising awareness of diversity and maintaining a calm reasoned debate on this issue of key national importance while avoiding descent into name calling and stereotypes. Средствам массовой информации принадлежит основная роль в повышении информированности о многообразии и поддержании спокойной, взвешенной атмосферы при обсуждении этих вопросов, имеющих ключевое значение для страны, а также в недопущении конфликтов, связанных с наклеиванием ярлыков и культивированием стереотипов.
The significance of this issue has been highlighted by the recently increased involvement of the United Nations in peacekeeping and, more importantly, by the wider range of tasks performed within multifunctional peace operations. О значении этого вопроса говорит все более активное участие Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности, которое отмечается в последнее время, и, что имеет еще большее значение, расширение круга задач, которые решаются в рамках комплексных миротворческих операций.
Mr. Witschel said that his Government was pleased that the Commission had taken up the issue of transboundary aquifers, which had tremendous positive potential for environmental protection and development, but also had negative potential to trigger international conflicts. Г-н Витшель говорит, что правительство его страны с удовлетворением отмечает работу Комиссии над вопросом о трансграничных водоносных горизонтах, который имеет огромное значение для охраны окружающей среды и развития, но, с другой стороны, может спровоцировать международные конфликты.
The plates were required to contain the digit-only registration number and optionally the name of the city, the year of issue, the type of the vehicle as well as other information as requested by local authorities. На табличках обязательно должен был содержаться регистрационный номер (исключительно числовое значение), а также чаще всего писали название города, год выдачи и вид транспортного средства, прочая информация - по желанию местных властей.
The rationale for the support of UNRWA as an element of stability was more valid than ever and would remain so until a political solution to the refugee issue was found. Необходимость оказания поддержки БАПОР в качестве элемента стабильности как никогда имеет актуальное значение и не утратит свою актуальность до тех пор, пока не будет изыскано политическое решение проблемы беженцев.
In Washington, the former Assistant Secretary of State for Inter-American Affairs, Bernard Aronson, personally made efforts in that direction, demonstrating the priority the American Government places on this issue. Бывший заместитель государственного секретаря по сношениям со странами Америки Бернард Аронсон лично принимал меры в Вашингтоне в этом направлении, что показывает, насколько важное значение правительство Соединенных Штатов придает этому вопросу.
Mrs. TOLLE (Kenya) expressed her satisfaction that human rights had become an increasingly important political, cultural and economic issue that would feature prominently on the international scene in the years to come. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) выражает удовлетворение по поводу того, что права человека стали важным политическим, культурным и экономическим вопросом, значение которого постоянно растет и который в ближайшие годы, несомненно, выдвинется в число центральных вопросов, решаемых международным сообществом.
Mr. Chaves (Kyrgyzstan): It is indeed a signal honour for me to address the General Assembly on behalf of the Kyrgyz Republic on an issue which is not only of the utmost importance but is extremely timely. Г-н Чавес (Кыргызстан) (говорит по-английски): Для меня большая часть выступать в Генеральной Ассамблее от имени Кыргызской Республики по вопросу, который имеет не просто непреходящее значение, но является в высшей степени своевременным.
This session accords high priority to the issue of participation by non-governmental organizations, and expects urgent, focused and result-oriented action on the question of such participation in all areas of work of the United Nations. На этой сессии особое значение придается вопросу участия неправительственных организаций и возлагаются надежды на неотложное, целенаправленное и ориентированное на достижение конкретных результатов решение вопроса о таком участии во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций.
The issue of order and logistics has a broader effect if one is not confined to the boundaries of data-capture process, but considers processes performed before or after it as well. Вопрос последовательности и логистики приобретает еще более важное значение, если он не ограничивается рамками процесса ввода данных, а также учитывает процессы, осуществляемые до или после этого этапа.
Since sanctions as instruments of the international will were unlikely to be abandoned, the issue of whether they should be allowed free rein or, like warfare, should operate within prescribed limits was critically important. Поскольку отказ от санкций как инструмента международного волеизъявления маловероятен, чрезвычайно важное значение приобретает вопрос о том, следует ли применять их без ограничений или же их применение, как и ведение военных действий, должно осуществляться в ограниченных пределах.