| Another inland navigation issue, namely, recreational navigation, has become increasingly important in the last decade, especially in terms of regional development. | В последнее десятилетие все более актуальное значение - особенно в плане регионального развития - приобретает другой связанный с внутренним судоходством вопрос, а именно прогулочное судоходство. |
| The issue of refugee return is an important one after the war in Croatia. | После окончания войны в Хорватии большое значение приобрел вопрос о возвращении беженцев. |
| The issue of reducing the role and importance of nuclear weapons is particularly important. | Вопрос о снижении роли и значения ядерного оружия имеет особое значение. |
| Morocco attaches particular importance to this issue, which was one of the main causes of the deadlock at the 2005 Conference. | Марокко придает особое значение этому вопросу, который стал одной из причин тупика на Конференции 2005 года. |
| International cooperation was pivotal in addressing the issue of cybercrime and required an effective international framework. | Международное сотрудничество имеет решающее значение в решении проблемы киберпреступности и требует установления эффективных международных рамок. |
| A clear-cut reply on such a fundamental legal issue was essential. | Ясный ответ на данный фундаментальный правовой вопрос имеет существенное значение. |
| The debate surrounding that issue and its outcome would be relevant to town planning in other countries. | Дискуссия по этому вопросу и ее результаты могут иметь важное значение при планировке городов в других странах. |
| Mr. Al Nsour (Jordan) said that his country attached great importance to the issue of the empowerment of women. | Г-н Ан-Нсур (Иордания) говорит, что его страна придает большое значение вопросу расширения прав и возможностей женщин. |
| The issue needed to be discussed and for that, knowledge of the situation on the ground was vital. | Данный вопрос требует обсуждения, а в этой связи важное значение имеет знание ситуации на местах. |
| The safety, security and welfare of United Nations peacekeepers was paramount and an issue of critical concern to troop-contributing countries. | Безопасность, защита и благополучие миротворцев Организации Объединенных Наций первостепенны и имеют огромное значение для стран, предоставляющих войска. |
| The convergence of chemistry and biology is a core issue in this context. | Ключевое значение в этом контексте имеет конвергенция химии и биологии. |
| His delegation also attached great importance to the issue of performance management. | Кроме того, делегация Российской Федерации придает большое значение вопросу об управлении служебной деятельностью. |
| Mr. Johnson (United States of America) said that the issue of the Special Committee's efficiency was crucial. | Г-н Джонсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что вопрос об эффективности Специального комитета имеет решающее значение. |
| The European Union would have welcomed an opportunity for constructive discussion of the issue, given its importance. | Учитывая его значение, Европейский союз хотел бы иметь возможность конструктивно обсудить этот вопрос. |
| Strengthening national and multinational efforts to address this issue, including support and technical assistance to African countries to enhance their capacities, is crucial. | В этом плане огромное значение имеет активизация национальных и международных усилий по решению этого вопроса, в том числе поддержки и технической помощи африканским странам для наращивания их потенциала. |
| The elimination of discrimination against women is an issue to which Peru also attaches special importance. | Другим вопросом, которому Перу тоже придает особое значение, является ликвидация дискриминации в отношении женщин. |
| In this regard, the issue of cooperation and coordination is decisive in achieving positive results from the combined work of international development institutions. | В этой связи вопросы сотрудничества и координации имеют решающее значение для достижения синергетического эффекта от совокупной деятельности международных институтов развития. |
| Climate change is the reason that the issue of food security is becoming increasingly important. | Изменение климата является той причиной, по которой вопрос продовольственной безопасности приобретает все большее значение. |
| The staff retention issue remains critical to the Tribunal's capacity to expedite its operations. | Вопрос об удержании персонала по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для способности Трибунала ускорить ход своего функционирования. |
| One issue of crucial importance was the adequate implementation and compliance with the Convention and its protocols. | Одним вопросом, имеющим критически важное значение, является адекватное осуществление и соблюдение Конвенции и ее протоколов. |
| Such delimitation is of particular importance in relation to the issue of the liability of States that are conducting space activities on a growing scale. | Такая делимитация имеет особое значение в связи с вопросом об ответственности государств, осуществляющих все более масштабную космическую деятельность. |
| He stressed the importance of a holistic and universal approach to the issue. | Он подчеркнул важное значение целостного и универсального подхода к данному вопросу. |
| Despite the issue of race and colour, the question of identity is important. | Большое значение имеет также вопрос идентичности, который стоит отдельно от проблем, связанных с расой и цветом кожи. |
| As a diverse, multi-ethnic, multi-religious country, Indonesia attached the highest priority to the issue of freedom of religion. | Будучи этнической и многоконфессиональной страной, Индонезия придает самое большое значение проблеме свободы религии. |
| Therefore, Japan noted that the issue of the presence of Defense Counsel requires a cautious consideration. | Поэтому Япония подчеркнула важное значение, которое придается присутствию адвоката. |